English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Afbeeldingen
Basisinfo
Eigenschappen
Datering
Acteurs
Tekstdata
Referentie
Huidige bewaarplaats
Internationaal inventarisnummer
Inventarisnummer
Benaming
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categorie
Typologie
Beschrijving
Grof vormgegeven opzichters-oesjabti van helderblauwe geglazuurde faience. Detail van de pruik en gezicht is opgebracht in zwarte inkt. Het karakteristieke uitstekende voorste deel van de rok heeft een opschrift van een enkele kolom. De figuur staat met de rechterarm langs het lichaam hangend en met een zweep in de linker. De benen zijn erg grof gemodelleerd.
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
A crudely fashioned overseer shabti made from a bright blue glazed faience. The wig detail and facial features are marked with black ink. The characteristic protruding panel on the kilt is inscribed with a single column of text. The figure stands with the right arm hanging straight down and the left holding a whip. The legs are very roughly modelled.
Contremaître ouchebti en faïence émaillée bleu clair, sommairement façonné. Les détails de la perruque et les traits du visage sont tracés à l'encre noire. Le devanteau du pagne porte une colonne de texte. Le personnage, debout, a le bras droit tendu le long du corps et tient un fouet de la main gauche. Les jambes sont très grossièrement modelées.
Ein grob geformtes Aufseheruschebti aus hellblau glasierter Fayence. Die Details der Perücke und die Gesichtszüge sind mit schwarzer Tinte hervorgehoben. Die charakteristische vorstehende Fläche des Schurzes ist mit einer Textkolumne beschriftet. Die Figur steht mit herabhängendem rechten Arm, in der linken Hand hält sie eine Peitsche. Die Beine sind sehr grob modelliert.
Soprintendente usciabti rozzamente modellato in faience invetriata di colore blu brillante. I dettagli della parrucca e del volto sono resi in inchiostro nero. Il caratteristico quadro sporgente del gonnellino è iscritto con una colonna di testo. La figura è stante con il braccio destro lungo il fianco e quello sinistro che sorregge un frustino. Le gambe sono rozzamente modellate.
Estatueta funerária com intendente trabalhado de forma rudimentar, feita em faiança vidrada em azul claro. Os detalhes da peruca e os traços faciais estao evidenciados com tinta preta. O painel proeminente característico do saiote está inscrito com coluna única de texto. A figura está posicionada com o braço direito estendido lateralmente e o esquerdo segurando o chicote. As pernas estao rudemente modeladas.
Un burdamente modelado ushebti superintendente de fayenza vidriada de azul brillante. Los detalles de la peluca y los rasgos faciales están señalados con tinta negra. El característico panel protuberante del faldellín lleva una única columna de texto. La figura está de pie con el brazo derecho a lo largo del costado, mientras que el derecho sujeta una fusta. Las piernas están muy burdamente modeladas.
A crudely fashioned overseer shabti made from a bright blue glazed faience. The wig detail and facial features are marked with black ink. The characteristic protruding panel on the kilt is inscribed with a single column of text. The figure stands with the right arm hanging straight down and the left holding a whip. The legs are very roughly modelled.
Vindplaats
Plaats van herkomst
Materiaal
Techniek
Staat van bewaring
Kleuren
Hoogte
(cm)
Breedte
(cm)
Lengte
(cm)
Diepte
(cm)
Diameter
(cm)
Gewicht
(grs)
Datering
Datering (vrije tekst)
Dateringscriterium
Goden
Koningen
Personen
Schrift
Taal
Tekstgenre
Tekstinhoud
Schrijftechniek
Conservering van de tekst
Hierogliefen
Transliteratie
Vertaling
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Verwerving
Jaar van verwerving
Geschiedenis van het voorwerp
Purchased in 1944 from Mrs Hearne.
Verwante voorwerpen
Fotografische referenties
Auteur van het document
Eerste registratie
Datum van de laatste up-date
Bibliografie
H.M Stewart; "Egyptian Shabtis", (1995) p. 20-21, 34.
Algemeen commentaar
Preservation: The facial features and text are worn.
Afbeeldingen
Attachments