English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Eine stilisierte hohle Tonfigur. Die Gesichtszüge sind mit schwarzer Farbe hervorgehoben und die Ohren sind durchbohrt. Der Kragen ist erhaben gearbeitet, der Rest der Tracht ist aufgemalt. Der Kopfschmuck (oder Heiligenschein, falls man in der Figur einen Engel oder Heiligen erkennen will) ist rot bemalt. Auf der flachen Rückseite der Figur befindet sich ein erhabenes Muster, das einem Palmblatt oder einer Feder gleicht.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gestileerd hol figuurtje van aardewerk. De trekken van het gezicht zijn in zwart aangezet en de oren hebben gaatjes. Waar de kraag is zit een verhoging in het aardewerk. De overige details van de kleding zijn geschilderd. De hoofdtooi (of het aureool indien de figuur een engel of heilige voorstelt) is rood geschilderd. Langs de effen rugzijde van de figuur loopt een opgelegd patroon dat doet denken aan een palmblad of een veer.
A stylised hollow pottery figurine. The facial features are detailed in black and the ears are pierced. The area of the collar is raised and other costume details are painted. The headdress (or halo if the figure is regarded as an angel or saint) is painted in red. Down the plain back of the figure is a raised pattern resembling a palm leaf or feather.
Figurine en terre cuite, creuse et stylisée. Les traits du visage sont détaillés en noir et les oreilles sont percées. Le collier est en relief et d'autres éléments du costume sont peints. La coiffe (ou l'auréole s'il s'agit d'un ange ou d'un saint) est peinte en rouge. Le dos de la figurine comporte un dessin en relief ressemblant à une feuille de palmier ou à une plume.
Figurina cava in terracotta. I lineamenti del volto sono resi in nero e le orecchie presentano dei fori. La zona del collare in alto rilievo e gli altri dettagli delle vesti sono dipinti. La parrucca (od aureola se si considera la figura come un angelo o un santo) è dipinta in nero. Sul dorso liscio della figura vi è un motivo decorativo che ricorda una foglia di palma o una piuma.
Figurinha côncava, estilizada, em cerâmica. Os traços faciais estao detalhados em preto e as orelhas perfuradas. A parte do colar está em relevo e detalhes do vestuário pintados. O toucado (ou auréola, se a figura for associada a um anjo ou santo) está pintado em vermelho. Ao longo da parte de trás, plana, da figura encontra-se padrao, em relevo, de folha de palmeira ou pena.
Una estilizada figurilla hueca de cerámica. Los rasgos faciales están detallados con negro y las orejas están agujereadas. La zona del collar está en relieve y otros detalles del vestido están pintados. El tocado (o halo, si es que se considera a la figura un ángel o un santo) está pintado de rojo. En la espalda de la figura hay un dibujo en relieve que parece una hoja de palmera o una pluma.
A stylised hollow pottery figurine. The facial features are detailed in black and the ears are pierced. The area of the collar is raised and other costume details are painted. The headdress (or halo if the figure is regarded as an angel or saint) is painted in red. Down the plain back of the figure is a raised pattern resembling a palm leaf or feather.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
From the Royal Institute, Colquitt Street.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Algemeiner Kommentar
Preservation: The upper part of the halo is missing.
Abbildungen
Attachments