English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Eine Perlenschnur aus glasierter Fayence, Amethyst, Karneol und Granat unterschiedlicher Form. Es gibt zwei kleine Fliegenornamente aus dunkelblau glasierter Fayence. Ebenfalls auf die Schnur aufgezogen sind zwei Skarabäensiegel aus blauer Fayence mit unleserlichen, grob eingeschnittenen Hieroglyphen auf der Unterseite.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Kralenketting van geglazuurd faience, amethist, kornalijn en granaat in verschillende vormen, met twee kleine vliegornamenten van donkerblauw geglazuurd faience. Eveneens onderdeel van de ketting maken twee scarabeezegels uit, van blauwe faience en met grof gesneden hiërogliefen op de basis, die tegenwoordig onleesbaar zijn.
A string of beads made from glazed faience, amethyst, carnelian and garnet fashioned in various shapes. There are two small fly ornaments made from a dark blue glazed faience. Also on the string are two scarab seals made from a blue faience which both have crudely cut hieroglyphs on the base, now illegible.
Collier de perles de formes différentes. Les matériaux utilisés sont la faïence émaillée, l'améthyste, la cornaline et le grenat. On aperçoit également deux petits ornements en forme de mouche en faïence émaillée bleu foncé. Le collier comporte aussi deux scarabées inscrits en faïence bleue. Des hiéroglyphes, aujourd'hui illisibles, ont été grossièrement gravés sur leurs bases.
Collana di perline in faience invetriata, ametista, corniola e granato, modellate in varie forme. Presenta due piccoli motivi ornamentali in faience invetriata di colore blu scuro. Sulla collana vi sono due sigilli di scarabeo in faience blu che presentano sulla base dei geroglifici intagliati in modo grezzo ed ora illeggibili.
Fiada de contas em faiança vidrada, ametista, cornalina e granada, trabalhadas em diversas formas. Apresenta duas pequenas moscas ornamentais, feitas em faiança vidrada em azul escuro. Na fiada encontram-se, ainda, dois selos-escaravelhos, feitos em faiança azul, ambos com hieróglifos gravados rudemente na base, hoje ilegíveis.
Un hilo de cuentas de varios tamaños de fayenza vidriada, amatista, cornalina y granate. Hay dos pequeños adornos en forma de mosca hechos de fayenza vidriada azul oscuro. También dos escarabeos-sello de fayenza azul con burdos jeroglíficos, ilegibles, inscritos en la base.
A string of beads made from glazed faience, amethyst, carnelian and garnet fashioned in various shapes. There are two small fly ornaments made from a dark blue glazed faience. Also on the string are two scarab seals made from a blue faience which both have crudely cut hieroglyphs on the base, now illegible.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
From excavations carried out at Hu during 1898-99 by the Egypt Exploration Fund and Flinders Petrie.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Algemeiner Kommentar
Site: Tomb W11.
Abbildungen
Attachments