English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Collier de perles de formes différentes. Les matériaux utilisés sont la faïence émaillée, l'améthyste, la cornaline et le grenat. On aperçoit également deux petits ornements en forme de mouche en faïence émaillée bleu foncé. Le collier comporte aussi deux scarabées inscrits en faïence bleue. Des hiéroglyphes, aujourd'hui illisibles, ont été grossièrement gravés sur leurs bases.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Kralenketting van geglazuurd faience, amethist, kornalijn en granaat in verschillende vormen, met twee kleine vliegornamenten van donkerblauw geglazuurd faience. Eveneens onderdeel van de ketting maken twee scarabeezegels uit, van blauwe faience en met grof gesneden hiërogliefen op de basis, die tegenwoordig onleesbaar zijn.
A string of beads made from glazed faience, amethyst, carnelian and garnet fashioned in various shapes. There are two small fly ornaments made from a dark blue glazed faience. Also on the string are two scarab seals made from a blue faience which both have crudely cut hieroglyphs on the base, now illegible.
Eine Perlenschnur aus glasierter Fayence, Amethyst, Karneol und Granat unterschiedlicher Form. Es gibt zwei kleine Fliegenornamente aus dunkelblau glasierter Fayence. Ebenfalls auf die Schnur aufgezogen sind zwei Skarabäensiegel aus blauer Fayence mit unleserlichen, grob eingeschnittenen Hieroglyphen auf der Unterseite.
Collana di perline in faience invetriata, ametista, corniola e granato, modellate in varie forme. Presenta due piccoli motivi ornamentali in faience invetriata di colore blu scuro. Sulla collana vi sono due sigilli di scarabeo in faience blu che presentano sulla base dei geroglifici intagliati in modo grezzo ed ora illeggibili.
Fiada de contas em faiança vidrada, ametista, cornalina e granada, trabalhadas em diversas formas. Apresenta duas pequenas moscas ornamentais, feitas em faiança vidrada em azul escuro. Na fiada encontram-se, ainda, dois selos-escaravelhos, feitos em faiança azul, ambos com hieróglifos gravados rudemente na base, hoje ilegíveis.
Un hilo de cuentas de varios tamaños de fayenza vidriada, amatista, cornalina y granate. Hay dos pequeños adornos en forma de mosca hechos de fayenza vidriada azul oscuro. También dos escarabeos-sello de fayenza azul con burdos jeroglíficos, ilegibles, inscritos en la base.
A string of beads made from glazed faience, amethyst, carnelian and garnet fashioned in various shapes. There are two small fly ornaments made from a dark blue glazed faience. Also on the string are two scarab seals made from a blue faience which both have crudely cut hieroglyphs on the base, now illegible.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
From excavations carried out at Hu during 1898-99 by the Egypt Exploration Fund and Flinders Petrie.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Commentaire général
Site: Tomb W11.
Images
Attachments