English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imágenes
Info. básica
Características
Datación
Actores
Datos de los textos
Referencias
Localización actual
Número del inventario internacional
Número del inventario
Designación
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoría
Tipología
Descripción
Un ushebti «con bastón» de cerámica. La cara y las manos están pintadas de rojo, la peluca es negra. No hay herramientas, pero la cesta de la espalda de la figura está pintada de rojo. En el frontal hay una única línea de texto ilegible en negro sobre un fondo amarillo dentro de un brode rojo. Los pies están engarfiados, lo que indica que el ushebti fue fabricado con un molde.
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aardewerken 'stok'-oesjabti. Gezicht en handen zijn rood geschilderd en de pruik is zwart. Er zijn geen werktuigen te zien maar op de rug is in rood een vierkante korf geschilderd. Aan de voorzijde staat een enkele regel onleesbare tekst in zwart op een gele achtergrond en binnen een rode omlijsting. De voeten staan scheef wat erop wijst dat het stuk in een mal is vervaardigd.
A pottery 'stick' shabti. The face and hands are painted red, the wig is black. There are no implements but a square basket is painted on the back of the figure in red. On the front is a single line of illegible text in black on a yellow background within a red border. The feet are crooked, indicative of the figure being made in a mould.
Ouchebti en terre cuite en forme de 'bâton'. Le visage et les mains sont peints en rouge, la perruque en noir. Il est sans outil et porte, sur le dos, un cabas carré peint en rouge. Le devant de la statuette comporte une seule ligne de texte, illisible, tracée en noir sur fond jaune, à l'intérieur d'une bordure rouge. Les pieds sont recourbés, ce qui indique que la figure a été moulée.
Ein Stöckchenuschebti aus Ton. Gesicht und Hände sind rot bemalt, die Perücke ist schwarz. Es sind keine Geräte vorhanden, aber auf die Rückseite der Figur ist ein roter Korb aufgemalt. Die Vorderseite ist mit einem unleserlichen schwarzen Text auf gelbem Hintergrund zwischen roten Zeilentrennern beschriftet. Die Füße sind gekrümmt, was daruf hinweist, daß die Figur in einer Form hergestellt wurde.
'Bastone' usciabti in terracotta. Il volto e le mani sono dipinte in rosso, la parrucca in nero. Non vi sono utensili ma un cesto quadrato è dipinto sulla schiena della figura in rosso. Sulla parte frontale vi è una sola linea di testo che risulta illeggibile, resa in nero su uno sfondo giallo all'interno di un contorno rosso. I piedi sono curvi e ciò indica che la figura è stata lavorata a stampo.
Estatueta funerária em cerâmica. Face e maos estao pintadas em vermelho e peruca em preto. Representada sem instrumentos mas, com cesto quadrangular pintado em vermelho nas costas da figura. Na parte frontal encontra-se linha única de texto ilegível, em preto sobre fundo amarelo, inserida em cercadura. Os pés estao encurvados, indicando que a figura teria sido feita com molde.
A pottery 'stick' shabti. The face and hands are painted red, the wig is black. There are no implements but a square basket is painted on the back of the figure in red. On the front is a single line of illegible text in black on a yellow background within a red border. The feet are crooked, indicative of the figure being made in a mould.
Sitio
Procedencia
Material
Técnica
Estado de conservación
Colores
Alto
(cm)
Ancho
(cm)
Largo
(cm)
Profundidad
(cm)
Diámetro
(cm)
Peso
(grs)
Datación
Datación (Texto libre)
Criterios de datacion
Dioses
Reyes
Personas
Escritura
Lengua
Categoría del texto
Contenido del texto
Tecnica de la escritura
Conservacion del texto
Jeroglíficos
Transliteración
Traducción
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Adquisición
Año de adquisición
Historia del objeto
Objeto asociado
Referencias fotográficas
Editor de la ficha
Fecha del primer registro
Fecha de la última actualización
Bibliografía
H.M Stewart; "Egyptian Shabtis", (1995).
Comentario general
Imágenes
Attachments