English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Ein kleiner Körper, der sorgfältig gewickelt wurde; größere Leinentücher wurden mit kleineren Bandagen umwickelt. Um den Hals und am Unterleib wurden die Bandagen gestört. Der Kopf ist lose.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Klein, goed ingewikkeld lichaam, in grote linnen lakens die door kleinere windsels bijeen worden gehouden. Rond de nek en de onderbuik zijn de windsels verstoord. Het hoofd zit los.
A small body that is well-wrapped, there are larger sheets of linen with smaller bandages wrapped around. It has been disturbed in the area around the neck and lower abdomen. The head is loose.
Petit corps soigneusement emmailloté de larges et d'étroites bandelettes de lin. Le cou et l'abdomen ont subi des dommages. La tête est perdue.
Piccolo corpo coperto dal bendaggio composto da lembi di lino di dimensioni maggiori con delle bende più piccole avvolte attorno. E stata rovinata nella zona attorno al collo e nel basso addome. La testa è staccata.
Corpo pequeno bem enfaixado, com panos de linho largos e faixas mais pequenas enrolados em torno do corpo. Foi mexido na zona em torno do pescoço e no abdómen inferior. A cabeça encontra-se pouco fixa.
Cuerpo pequeño bien vendado; hay hojas de lino más largas con vendas más pequeñas cubriéndolas. Ha sufrido daños en la zona del cuello y la parte baja del abdomen. La cabeza ha desaparecido.
A small body that is well-wrapped, there are larger sheets of linen with smaller bandages wrapped around. It has been disturbed in the area around the neck and lower abdomen. The head is loose.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Unknown.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments