English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Tête d'un bélier en calcaire. Les traits de la face sont profondément gravés; les yeux étaient autrefois incrustés. Les cornes sont cassées. Elle comporte un support dorsal; peut-être faisait-elle partie d'un mur ou d'une décoration architecturale.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Ramskop van kalksteen. De trekken zijn diep ingesneden en de ogen waren ooit ingelegd. De horens zijn afgebroken. Vanwege het voetstuk kan het oorspronkelijk deel zijn geweest van een muur- of andere architecturale versiering.
The head of a ram made of limestone. The features are deeply incised and the eyes were once inlaid. The horns are broken. There is a back pedestal and it may originally have been part of a wall or architectural decoration.
Ein Widderkopf aus Kalkstein. Die Züge sind tief eingeschnitten und die Augen waren ursprünglich eingelegt. Die Hörner sind abgebrochen. Eine Platte an der Rückseite läßt vermuten, daß er ursprünglich zu einer Wand oder einer architektonischen Dekoration gehörte.
Testa d'ariete in calcare. I lineamenti sono incisi profondamente e gli occhi erano originariamente intarsiati. Le corna sono rotte. Vi è un piedistallo posteriore e può essere che l'oggetto fosse originariamente parte di una parete o di una decorazione architettonica.
Cabeça de carneiro, feita em calcário. Os traços fisionómicos estao profundamente gravados e os olhos foram, em tempos, embutidos. A cornamenta encontra-se partida. Apresenta pedestal na parte de trás, podendo, originalmente, ter feito parte de parede ou de decoraçao arquitectónica.
Cabeza de carnero hecha de caliza. Los rasgos están profundamente incisos y los ojos estuvieron incrustados en su día. Los cuernos están rotos. Hay un pilar dorsal y puede que originalmente fuera parte de la decoración de un muro.
The head of a ram made of limestone. The features are deeply incised and the eyes were once inlaid. The horns are broken. There is a back pedestal and it may originally have been part of a wall or architectural decoration.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
A part of the gift from the Trustees of the Wellcome Foundation for the History of Medicine.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Commentaire général
Images
Attachments