English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imágenes
Info. básica
Características
Datación
Actores
Datos de los textos
Referencias
Localización actual
Número del inventario internacional
Número del inventario
Designación
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoría
Tipología
Descripción
Una pequeña figura momiforme de una figura con cabeza de halcón en el interior de la mitad inferior de un sarcófago. La figura lleva dos objetos en los brazos que pueden ser un cayado y un flagelo, o posiblemente instrumentos agrícolas. Por todo el cuerpo hay restos de yeso que parece haber estado pintado. El modelado es bastante delicado. La caja es lisa.
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Kleine mummievormige valkenkoppige figuur in de onderste helft van een sarcofaag. Het draagt twee objecten die wellicht een kromstaf en flagellum zijn, of anders boerenwerktuigen. Op het lichaam zijn overal sporen van pleisterwerk dat blijkbaar beschilderd is geweest. De modellering is nogal verfijnd. De kist is effen.
A small, mummiform, falcon-headed figure within the bottom half of a coffin. The figure carries two objects in it's arms that may be a crook and flagellum, or possibly agricultural implements. All over the body are traces of gesso which appear to be painted. The modelling is quite delicate. The box is plain.
Petite figure momiforme à tête de faucon placée à l'intérieur d'une demi-cuve de sarcophage. Elle porte deux objets dans les bras, soit une crosse et un flagellum, soit des outils agricoles. Le corps est couvert de traces de gypse qui semble avoir été peint. Le modelé est assez délicat. La cuve est simple et unie.
Eine kleine mumiengestaltige und falkenköpfige Figur in einem Sargkasten. Die Figur hält zwei Objekte in den Händen, die vermutlich Krummstab und Wedel darstellen oder auch landwirtschaftliche Geräte. Der gesamte Körper weist Spuren von Stuck auf, der offenbar aufgemalt wurde. Die Modellierung ist recht zart. Der Kasten ist unverziert.
Piccola figura mummiforme dalla testa di falco all'interno della parte inferiore di un sarcofago. La figura tiene in mano due oggetti, probabilmente un pastorale ed un flagello, o forse altri oggetti agricoli. Su tutto il corpo vi sono tracce di gesso che sembrano dipinte. Il modello è delicato. La cassa risulta liscia.
Figurinha mumiforme, com cabeça de falcao, e inserida na metade inferior de sarcófago. A figura segura dois objectos nos braços, possívelmente bastao e chicote ou instrumentos agrícolas. Existem vestígios de gesso espalhados por todo o corpo, sugerindo ter sido em tempos pintado. A modelagem foi feita de forma bastante cuidada. O sarcófago apresenta-se simples e sem decoraçao.
A small, mummiform, falcon-headed figure within the bottom half of a coffin. The figure carries two objects in it's arms that may be a crook and flagellum, or possibly agricultural implements. All over the body are traces of gesso which appear to be painted. The modelling is quite delicate. The box is plain.
Sitio
Procedencia
Material
Técnica
Estado de conservación
Colores
Alto
(cm)
Ancho
(cm)
Largo
(cm)
Profundidad
(cm)
Diámetro
(cm)
Peso
(grs)
Datación
Datación (Texto libre)
Criterios de datacion
Dioses
Reyes
Personas
Escritura
Lengua
Categoría del texto
Contenido del texto
Tecnica de la escritura
Conservacion del texto
Jeroglíficos
Transliteración
Traducción
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Adquisición
Año de adquisición
Historia del objeto
A part of the gift from the Trustees of the Wellcome Foundation for the History of Medicine.
Objeto asociado
Referencias fotográficas
Editor de la ficha
Fecha del primer registro
Fecha de la última actualización
Bibliografía
Comentario general
Preservation: The gesso is mostly lost but small pieces remain and were painted.
Imágenes
Attachments