English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imágenes
Info. básica
Características
Datación
Actores
Datos de los textos
Referencias
Localización actual
Número del inventario internacional
Número del inventario
Designación
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoría
Tipología
Descripción
Fragmentos de un magnífico cuenco de granito rosa. Tiene un borde plano inscrito; es obra de un maestro artesano. La inscripción contiene la forma tardía del nombre de Atón, el prenomen de Amenofis III (Neb-Maat-Re) y el nombre de la ciudad Ajetatón.
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Delen van een zeer fraaie kom van roze graniet. Het had een platte rand met opschrift en was gemaakt door een meester in zijn vak. Het opschrift bevatte de latere vorm van de Aton, het prenomen van Amenhotep III, Neb-Maat-Re en de naam van de stad Achetaton.
Fragments from a very fine rose-granite bowl. It had a flat rim which has been inscribed, the work of a master craftsman. The inscription contained the later form of the name of the Aten, the prenomen of Amenhotep III, Neb-Maat-Re and the name of the city Akhetaten.
Fragments d'un très élégant bol en granit rose. Son bord plat comporte une inscription. C'est l'oeuvre d'un maître artisan. L'inscription comporte une forme tardive du nom d'Aton, le prénom d'Amenhotep III (Neb-Maât-rê) et le nom de la ville d'Akhetaton.
Fragmente einer sehr schönen Schale aus Rosengranit. Sie hatte einen flachen beschrifteten Rand, das Werk eines Meisters. Die Inschrift enthielt die spätere Form des Aton-Namens, den Vornamen Amenophis' III., Nebmaatre, und den Namen der Stadt Achet-Aton.
Frammenti di una coppa in raffinato granito rosa. Il pezzo presenta un orlo piatto iscritto. Si tratta di un'opera raffinata. L'iscrizione contiene il <!-->nome di Aten, il prenome di Amenofi III, Neb-Maat-Re ed il <!-->nome della città di Akhet-Aton.
Fragmentos de tigela em granito rosa. Tem rebordo plano, com inscriçao e apresenta-se como uma peça de mestre artesanal. A inscriçao faz referência à mais recente versao do <!---->nome de Aton, pré-nome de Amen-hotep III, a Neb-Maet-Ré e ao <!---->nome da cidade de Akhetaton.
Fragments from a very fine rose-granite bowl. It had a flat rim which has been inscribed, the work of a master craftsman. The inscription contained the later form of the name of the Aten, the prenomen of Amenhotep III, Neb-Maat-Re and the name of the city Akhetaten.
Sitio
Procedencia
Material
Técnica
Estado de conservación
Colores
Alto
(cm)
Ancho
(cm)
Largo
(cm)
Profundidad
(cm)
Diámetro
(cm)
Peso
(grs)
Datación
Datación (Texto libre)
Criterios de datacion
Dioses
Reyes
Personas
Escritura
Lengua
Categoría del texto
Contenido del texto
Tecnica de la escritura
Conservacion del texto
Jeroglíficos
Transliteración
Traducción
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Adquisición
Año de adquisición
Historia del objeto
From the excavations carried out by the Egypt Exploration Society in 1931-1932. A gift from the Trustees of the Wellcome Foundation for the History of Medicine.
Objeto asociado
Referencias fotográficas
Editor de la ficha
Fecha del primer registro
Fecha de la última actualización
Bibliografía
Frankfort and Pendlebury; "City of Akhenaten II", (1933) pp. 102, 108. pl. XLVII (2).
Comentario general
Site: El-'Amarna 31/449 Desert altars.
Imágenes
Attachments