English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Ein Gefäßständer aus einer dicken roten Keramik mit Spuren roter Farbe. An der Seite befindet sich das Relief einer nackten jungen Frau, die den linken Arm hochhebt, um den Korb auf ihrem Kopf zu stützen.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Standaard van dik rood aardewerk, met sporen van rode verf. Op de zijkant staat een jonge vrouw in reliëf, naakt en met haar linkerarm opgeheven naar de korf die ze op het hoofd draagt.
A pottery stand made from a thick red ware, with traces of red paint. On the side is the figure of a young woman in relief, she is naked and stands with her left arm raised to the basket she carries on her head.
Support en terre cuite. Le matériau est rouge et épais. Des traces de peinture rouge sont encore visibles. Sur le côté, est représentée, en relief, la figure d'une jeune femme. Elle est nue et debout, le bras gauche levé vers le panier qu'elle porte sur la tête.
Piedistallo in terracotta spessa, con tracce di colore rosso. Su un lato si vede la figura di una giovane donna rappresentata a rilievo. La donna è nuda e tiene il braccio sinistro alzato verso il cesto che porta in testa.
Suporte em cerâmica, feito com barro espesso vermelho e com vestígios de coloraçao vermelha. De lado, encontra-se figura de mulher jovem, em relevo, desnudada e com o braço esquerdo erguido ao cesto, que segura na cabeça.
Soporte de cerámica roja gruesa, con restos de pintura roja. En una cara aparece la figura de una mujer joven en relieve; está desnuda y de pie con el brazo derecho levantado hasta la cesta que lleva sobre la cabeza.
A pottery stand made from a thick red ware, with traces of red paint. On the side is the figure of a young woman in relief, she is naked and stands with her left arm raised to the basket she carries on her head.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Discovered by Garstang during his excavations at Beni Hassan in the early 1900's, the stand was later part of the private MacGregor collection sold at Sotheby's in 1923. The stand came to Liverpool as part of a gift from the Trustees of the Wellcome Foundation for the History of Medicine.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
J. Garstang; " The Burial Customs of Ancient Egypt, as illustrated by Tombs of the Middle Kingdom", (1907) pl. XI, fig. 205.
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments