English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imágenes
Info. básica
Características
Datación
Actores
Datos de los textos
Referencias
Localización actual
Número del inventario internacional
Número del inventario
Designación
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoría
Tipología
Descripción
Un cono funerario burdamente trabajado. El estampillado es pequeño, pero profundo y sin dividir. Estos conos se colocaban en la entrada de las tumbas, probablemente incrustados en el yeso fresco del dintel.
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Ruwbewerkte grafkegel met inscriptie. Het zegel is klein maar diep ingekerfd en ongedeeld. Dergelijke kegels werden bij de ingang van het graf geplaatst, waarschijnlijk in het natte pleisterwerk van de bovendrempel.
A roughly worked and inscribed funerary cone. The stamp is small but deeply indented and undivided. Such cones were placed at the entrance to the tomb and were probably pushed into the wet plaster of the lintel.
Cône funéraire grossièrement travaillé, comportant une inscription. L'estampe est petite mais profondément imprimée. Les cônes étaient placés à l'entrée des tombes, probablement enfoncés dans le plâtre encore humide du linteau.
Ein grob gearbeiteter und beschrifteter Grabkegel. Die Stempelfläche ist klein, aber stark eingetieft und besitzt keine Zeilentrenner. Grabkegel wurden an Grabeingängen angebracht, wahrscheinlich wurden sie in den feuchten Putz des Türsturzes geschoben.
Cono funerario rozzamente lavorato ed inciso. Lo stampo è di dimensioni ridotte ma è profondo e non risulta suddiviso. I coni erano posti all'ingresso della tomba, e venivano probabilmente pressati all'interno dell'intonaco bagnato dello stipite della porta.
Cone funerário com inscriçao e rudemente trabalhado. O selo é pequeno mas está profundamente recortado e nao dividido. Estes cones eram colocados à entrada dos túmulos e eram, provávelmente, pressionados no gesso fresco do lintel.
A roughly worked and inscribed funerary cone. The stamp is small but deeply indented and undivided. Such cones were placed at the entrance to the tomb and were probably pushed into the wet plaster of the lintel.
Sitio
Procedencia
Material
Técnica
Estado de conservación
Colores
Alto
(cm)
Ancho
(cm)
Largo
(cm)
Profundidad
(cm)
Diámetro
(cm)
Peso
(grs)
Datación
Datación (Texto libre)
Criterios de datacion
Dioses
Reyes
Personas
%nw
Escritura
Lengua
Categoría del texto
Contenido del texto
Tecnica de la escritura
Conservacion del texto
Jeroglíficos
F20:O1*z1 ! X1# T22 G43 A52 ! Aa11:P8h !
Transliteración
jmy-r pr %nw mAa-xrw
Traducción
El Mayordomo Senu, justo de voz.
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
De rentmeester Senoe, waar van stem.
The Steward Senu, true of voice.
L'Intendant Senou, juste de voix.
Der Domänenvorsteher Senu, wahr an Stimme.
Amministratore Senu, giusto di voce.
O Criado Senu, justificado.
The Steward Senu, true of voice.
Adquisición
Año de adquisición
Historia del objeto
A gift from the Trustees of the Wellcome Foundation for the History of Medicine.
Objeto asociado
Referencias fotográficas
Editor de la ficha
Fecha del primer registro
Fecha de la última actualización
Bibliografía
H.M. Stewart; "Mummy cases and inscribed funerary cones in the Petrie Collection", (Warminster 1986). N. de G. Davies & F.L. Macadam; "A Corpus of inscribed funerary cones I", (Oxford 1957).
Comentario general
Provenance: Probably Thebes. Site: Probably Thebes. Preservation: The tip is missing.
Imágenes
Attachments