English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Cone funerário com inscriçao e rudemente trabalhado. O selo é pequeno mas está profundamente recortado e nao dividido. Estes cones eram colocados à entrada dos túmulos e eram, provávelmente, pressionados no gesso fresco do lintel.
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Ruwbewerkte grafkegel met inscriptie. Het zegel is klein maar diep ingekerfd en ongedeeld. Dergelijke kegels werden bij de ingang van het graf geplaatst, waarschijnlijk in het natte pleisterwerk van de bovendrempel.
A roughly worked and inscribed funerary cone. The stamp is small but deeply indented and undivided. Such cones were placed at the entrance to the tomb and were probably pushed into the wet plaster of the lintel.
Cône funéraire grossièrement travaillé, comportant une inscription. L'estampe est petite mais profondément imprimée. Les cônes étaient placés à l'entrée des tombes, probablement enfoncés dans le plâtre encore humide du linteau.
Ein grob gearbeiteter und beschrifteter Grabkegel. Die Stempelfläche ist klein, aber stark eingetieft und besitzt keine Zeilentrenner. Grabkegel wurden an Grabeingängen angebracht, wahrscheinlich wurden sie in den feuchten Putz des Türsturzes geschoben.
Cono funerario rozzamente lavorato ed inciso. Lo stampo è di dimensioni ridotte ma è profondo e non risulta suddiviso. I coni erano posti all'ingresso della tomba, e venivano probabilmente pressati all'interno dell'intonaco bagnato dello stipite della porta.
Un cono funerario burdamente trabajado. El estampillado es pequeño, pero profundo y sin dividir. Estos conos se colocaban en la entrada de las tumbas, probablemente incrustados en el yeso fresco del dintel.
A roughly worked and inscribed funerary cone. The stamp is small but deeply indented and undivided. Such cones were placed at the entrance to the tomb and were probably pushed into the wet plaster of the lintel.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
%nw
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
F20:O1*z1 ! X1# T22 G43 A52 ! Aa11:P8h !
Transliteração
jmy-r pr %nw mAa-xrw
Tradução
O Criado Senu, justificado.
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
De rentmeester Senoe, waar van stem.
The Steward Senu, true of voice.
L'Intendant Senou, juste de voix.
Der Domänenvorsteher Senu, wahr an Stimme.
Amministratore Senu, giusto di voce.
El Mayordomo Senu, justo de voz.
The Steward Senu, true of voice.
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
A gift from the Trustees of the Wellcome Foundation for the History of Medicine.
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
H.M. Stewart; "Mummy cases and inscribed funerary cones in the Petrie Collection", (Warminster 1986). N. de G. Davies & F.L. Macadam; "A Corpus of inscribed funerary cones I", (Oxford 1957).
Comentário general
Provenance: Probably Thebes. Site: Probably Thebes. Preservation: The tip is missing.
Imagems
Attachments