English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imágenes
Info. básica
Características
Datación
Actores
Datos de los textos
Referencias
Localización actual
Número del inventario internacional
Número del inventario
Designación
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoría
Tipología
Descripción
Un cono funerario del Superintendente de los Constructores, <!-->Amenofis, al que sólo le falta el extremo de la punta. El pulgar y las huellas del alfarero son claramente visibles. La estampilla está en bajorrelieve sobre un fondo blanco. Hay cuatro columnas de texto, sin dividir y bastante degradadas.
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aardewerken grafkegel van de Opzichter van de bouwers Amenhotep. Het uiterste uiteinde is afgebroken. De duim- en vingerafdrukken van de pottenbakker zijn duidelijk te zien. Het zegel is in ondiep reliëf tegen een witte achtergrond. Er zijn vier ongescheiden verticale kolommen tekst, die zeer verbleekt zijn.
A pottery funerary cone of the Overseer of Builders, Amenhotep, the very tip of which has been broken off. The thumb and finger-prints of the potter are clearly visible. The stamp is in shallow relief against a white background. There are four vertical columns of text, undivided and quite faded.
Cône funéraire en terre cuite appartenant au Surveillant des Bâtisseurs, Amenhotep. L'extrémité de la pointe est cassée. L'empreinte du pouce et des doigts du potier est clairement visible. L'estampe a été réalisée en léger relief sur fond blanc. Elle est constituée de quatre colonnes de texte non séparées. Les signes sont assez altérés.
Ein Grabkegel aus Ton mit abgebrochener Spitze, der dem Vorsteher der Bauleute Amenophis gehörte. Die Fingerabdrücke des Töpfers sind deutlich sichtbar. Die Stempelfläche zeigt ein flaches Relief vor weißem Hintergrund. Die vier vertikalen Textkolumnen ohne Zeilentrenner sind stark abgerieben.
Cono funerario in terracotta del Soprintendente dei costruttori, Amenofi, la cui punta è stata spezzata. Le impronte del pollice e delle dita del ceramista sono ancora visibili. Lo stampo è in basso rilievo su uno sfondo nero. Ci sono quattro colonne verticali di testo, non suddivise e sbiadite.
Cone funerário em cerâmica, pertencente ao Intendente dos Construtores, Amen-hotep, com a ponta superior partida. As marcas do polegar e impressoes digitais do oleiro, estao claramente visíveis. O selo apresenta-se em baixo relevo, sobre fundo branco. Apresenta quatro colunas verticais de texto, nao divididas e já descoloradas.
A pottery funerary cone of the Overseer of Builders, Amenhotep, the very tip of which has been broken off. The thumb and finger-prints of the potter are clearly visible. The stamp is in shallow relief against a white background. There are four vertical columns of text, undivided and quite faded.
Sitio
Procedencia
Material
Técnica
Estado de conservación
Colores
Alto
(cm)
Ancho
(cm)
Largo
(cm)
Profundidad
(cm)
Diámetro
(cm)
Peso
(grs)
Datación
Datación (Texto libre)
Criterios de datacion
Dioses
Reyes
Personas
Jmn-Htp
%n-A
Escritura
Lengua
Categoría del texto
Contenido del texto
Tecnica de la escritura
Conservacion del texto
Jeroglíficos
Transliteración
jmy-r qd.w n Jmn Jmn-Htp mAa-xrw jr.n jmy-r qd.w %n-A mAa-xrw
Traducción
Superintendente de los Constructores de Amón, <!-->Amenofis, justo de voz, nacido del Superintende de los Constructores, Sena, justo de voz.
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Opzichter van de bouwers van Amon, Amenhotep, waar van stem, zoon van de opzichter van bouwers Sena, waar van stem.
Overseer of the Builders of Amun, Amenhotep, true of voice, born of the Overseer of Builders, Sena, true of voice.
Le Surveillant des Bâtisseurs d'Amon, Amenhotep, juste de voix, fils du Surveillant des Bâtisseurs, Sena, juste de voix.
Vorsteher der Bauleute des Amun Amenophis, wahr an Stimme, gezeugt von dem Vorsteher der Bauleute Sena, wahr an Stimme.
Soprintendente dei costruttori di Amon, Amenofi, giusto di voce, figlio del Soprintendente dei costruttori, Sena, giusto di voce.
Intendente dos Construtores de Amon, Amen-hotep, justificado, nascido do Intendente dos Construtores, Sena, justificado.
Overseer of the Builders of Amun, Amenhotep, true of voice, born of the Overseer of Builders, Sena, true of voice.
Adquisición
Año de adquisición
Historia del objeto
A gift from the Trustees of the Wellcome Foundation for the History of Medicine.
Objeto asociado
Referencias fotográficas
Editor de la ficha
Fecha del primer registro
Fecha de la última actualización
Bibliografía
H.M. Stewart; "Mummy Cases and Inscribed Funerary Cones in the Petrie Collection", (Warminster 1986), p. 32, No. 25. N. de G. Davies & F.L. Macadam; "A Corpus of inscribed funerary cones I", (Oxford 1957), No. 185.
Comentario general
Provenance: West Thebes, tomb unidentified. Preservation: Tip broken off. Text comment: For the fuller reading of the text and the hieroglyphs, please see 1973.1.327.
Imágenes
Attachments