English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Ein Grabkegel aus Ton mit abgebrochener Spitze, der dem Vorsteher der Bauleute Amenophis gehörte. Die Fingerabdrücke des Töpfers sind deutlich sichtbar. Die Stempelfläche zeigt ein flaches Relief vor weißem Hintergrund. Die vier vertikalen Textkolumnen ohne Zeilentrenner sind stark abgerieben.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aardewerken grafkegel van de Opzichter van de bouwers Amenhotep. Het uiterste uiteinde is afgebroken. De duim- en vingerafdrukken van de pottenbakker zijn duidelijk te zien. Het zegel is in ondiep reliëf tegen een witte achtergrond. Er zijn vier ongescheiden verticale kolommen tekst, die zeer verbleekt zijn.
A pottery funerary cone of the Overseer of Builders, Amenhotep, the very tip of which has been broken off. The thumb and finger-prints of the potter are clearly visible. The stamp is in shallow relief against a white background. There are four vertical columns of text, undivided and quite faded.
Cône funéraire en terre cuite appartenant au Surveillant des Bâtisseurs, Amenhotep. L'extrémité de la pointe est cassée. L'empreinte du pouce et des doigts du potier est clairement visible. L'estampe a été réalisée en léger relief sur fond blanc. Elle est constituée de quatre colonnes de texte non séparées. Les signes sont assez altérés.
Cono funerario in terracotta del Soprintendente dei costruttori, Amenofi, la cui punta è stata spezzata. Le impronte del pollice e delle dita del ceramista sono ancora visibili. Lo stampo è in basso rilievo su uno sfondo nero. Ci sono quattro colonne verticali di testo, non suddivise e sbiadite.
Cone funerário em cerâmica, pertencente ao Intendente dos Construtores, Amen-hotep, com a ponta superior partida. As marcas do polegar e impressoes digitais do oleiro, estao claramente visíveis. O selo apresenta-se em baixo relevo, sobre fundo branco. Apresenta quatro colunas verticais de texto, nao divididas e já descoloradas.
Un cono funerario del Superintendente de los Constructores, <!-->Amenofis, al que sólo le falta el extremo de la punta. El pulgar y las huellas del alfarero son claramente visibles. La estampilla está en bajorrelieve sobre un fondo blanco. Hay cuatro columnas de texto, sin dividir y bastante degradadas.
A pottery funerary cone of the Overseer of Builders, Amenhotep, the very tip of which has been broken off. The thumb and finger-prints of the potter are clearly visible. The stamp is in shallow relief against a white background. There are four vertical columns of text, undivided and quite faded.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Jmn-Htp
%n-A
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
jmy-r qd.w n Jmn Jmn-Htp mAa-xrw jr.n jmy-r qd.w %n-A mAa-xrw
Übersetzung
Vorsteher der Bauleute des Amun Amenophis, wahr an Stimme, gezeugt von dem Vorsteher der Bauleute Sena, wahr an Stimme.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Opzichter van de bouwers van Amon, Amenhotep, waar van stem, zoon van de opzichter van bouwers Sena, waar van stem.
Overseer of the Builders of Amun, Amenhotep, true of voice, born of the Overseer of Builders, Sena, true of voice.
Le Surveillant des Bâtisseurs d'Amon, Amenhotep, juste de voix, fils du Surveillant des Bâtisseurs, Sena, juste de voix.
Soprintendente dei costruttori di Amon, Amenofi, giusto di voce, figlio del Soprintendente dei costruttori, Sena, giusto di voce.
Intendente dos Construtores de Amon, Amen-hotep, justificado, nascido do Intendente dos Construtores, Sena, justificado.
Superintendente de los Constructores de Amón, <!-->Amenofis, justo de voz, nacido del Superintende de los Constructores, Sena, justo de voz.
Overseer of the Builders of Amun, Amenhotep, true of voice, born of the Overseer of Builders, Sena, true of voice.
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
A gift from the Trustees of the Wellcome Foundation for the History of Medicine.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
H.M. Stewart; "Mummy Cases and Inscribed Funerary Cones in the Petrie Collection", (Warminster 1986), p. 32, No. 25. N. de G. Davies & F.L. Macadam; "A Corpus of inscribed funerary cones I", (Oxford 1957), No. 185.
Algemeiner Kommentar
Provenance: West Thebes, tomb unidentified. Preservation: Tip broken off. Text comment: For the fuller reading of the text and the hieroglyphs, please see 1973.1.327.
Abbildungen
Attachments