English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Im alten Ägypten war ein Spiegel nicht nur ein Toilettegerät, sondern auch ein Symbol der Wiedergeburt. Dieses Exemplar, das 1905 in Kairo erworben wurde, besitzt einen Griff in Form eines Papyrusstengels mit offener Dolde. Er datiert in das Neue Reich.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
In het Oude Egypte was de spiegel niet alleen een toiletartikel, maar ook een symbool van wedergeboorte. Dit exemplaar, verworven in Cairo in 1905, is voorzien van een handvat in de vorm van een papyrusstengel met neerhangend bloemschild. De spiegel dateert uit het Nieuwe Rijk.
In ancient Egypt, the mirror constituted not only a toilette object, but also a symbol of rebirth. This example, which was acquired in Cairo in 1905, has a shaft in the form of a stalk of papyrus with hanging umbel. It dates from the New Kingdom.
En Égypte ancienne, le miroir constituait non seulement un objet de toilette, mais aussi un symbole de renaissance. Cet exemplaire, qui a été acquis au Caire en 1905, est pourvu d'un manche en forme d'une tige de papyrus à ombelle retombante. Il date du Nouvel Empire.
Nell'Egitto antico, lo specchio costituiva non solo un oggetto da toilette, ma anche un simbolo di rinascita. Questo esemplare, che é stato acquistato al Cairo nel 1905, é munito di un manico a forma di stelo di papiro a ombrella ricadente. Esso data al Nuovo Regno.
No antigo Egipto o espelho era näo apenas um objecto para os cuidados de beleza mas também um símbolo de renascimento. Este exemplar, que foi comprado no Cairo em 1905, tem um cabo em forma de caule de papiro com a corola aberta. Data do Império Novo.
En el antiguo Egipto, el espejo nosólo era un objeto de tocador, sino también un símbolo del renacimiento. Este ejemplar, que fue adquirido en El Cairo en 1905, tiene un mango en forma de tallo de papiro con umbela caída. Data del Imperio Nuevo.
In ancient Egypt, the mirror constituted not only a toilette object, but also a symbol of rebirth. This example, which was acquired in Cairo in 1905, has a shaft in the form of a stalk of papyrus with hanging umbel. It dates from the New Kingdom.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
L'objet a été acheté au Caire en 1905.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Génie des hommes, âme de l'homme (Exposition), Huy 1998,8, 44 nº 34
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments