English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imágenes
Info. básica
Características
Datación
Actores
Datos de los textos
Referencias
Localización actual
Número del inventario internacional
Número del inventario
Designación
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoría
Tipología
Descripción
Un inconfundible ushebti «con bastón» procedente de la zona de Tebas. La figura está burdamente modelada y tiene pocos detalles. Hay líneas verticales de texto en los costados, escritas con tinta. Estos ushebtis con bastón proceden todos de Deir Abu el-Naga, en la orilla oeste de Tebas, y datan de finales de la Dinastía XVII y de comienzos de la Dinastía XVIII. Los textos nos informan de que eran dedicados por los familiares del difunto; algunos también llevan escrita sobre ellos una forma abreviada del texto del ushebti.
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Opmerkelijke 'stok'-oesjabti uit de streek van Thebe. De figuur is grof gemodelleerd en vertoont weinig detail. Er staan op alle zijden verticale regels tekst in inkt. Deze 'stok'-oesjabtis komen allemaal uit Dira' abu el-Naga op de westelijke oever van Thebe en dateren van de late 17e tot de vroege 18e dynastie. De teksten laten lezen dat ze door familieleden zijn gewijd en op sommige staat een afgekorte versie van de oesjabtiformule geschreven.
A distinctive 'stick' shabti from the Theban area. The figure is crudely modelled with little detail. There are vertical lines of text down all sides, written in ink. These stick shabtis all come from Dira' abu el-Naga on the West Bank at Thebes and date to the late 17th and early 18th Dynasties. The text tells us that they were dedicated by relatives, some also have an abbreviated form of the shabti spell written on them.
Ouchebti en forme de "bâton" provenant de la région thébaine. Il a été grossièrement sculpté et peu détaillé. Les côtés comportent des lignes verticales de texte écrites à l'encre. Ces ouchebtis "bâtons" proviennent tous de Dira' abu el-Naga, sur la rive occidentale de Thèbes, et datent de la fin de la XVIIème Dynastie et du début de la XVIIIème. Le texte nous apprend qu'ils étaient dédiés par les proches du défunt. Quelques-uns comportent aussi une forme abrégée de la formule des ouchebtis.
Ein auffälliges Stöckchenuschebti aus der Gegend von Theben. Die grob modellierte Figur weist nur wenige Details auf. An allen Seiten befinden sich mit Tinte geschriebene vertikale Textzeilen. Diese Stöckchenuschebtis stammen sämtlich aus Dra' Abu el-Naga am Westufer von Theben und datieren in die späte 17. und frühe 18. Dynastie. Der Text gibt Aufschluß darüber, daß sie von Verwandten gestiftet wurden, auf einigen steht auch eine Kurzversion der Uschebtiformel.
Distinto bastone usciabti proveniente dall'area Tebana. La figura è modellata con pochi dettagli. Ci sono linee verticali su tutti i lati scritte con inchiostro. Tutti questi bastoni usciabti provengono da Dira' abu el-Naga sulla sponda occidentale a Tebe e datano alla tarda XVII Dinastia ed all'inizio della XVIII Dinastia. Il testo riferisce che queste usciabti erano dedicate dai parenti ed hanno incisa una forma abbreviata della formula magica dell'usciabti.
Estatueta funerária proveniente da regiao de Tebas. A figura encontra-se rudemente modelada e com poucos detalhes. Apresenta linhas verticais de texto, ao longo das partes laterais, e escrito com tinta. Estas estatuetas funerárias sao todas provenientes de Dira' abu el-Naga, na Margem Ocidental de Tebas, e datando de finais da XVII dinastia e inícios da XVIII dinastia. O texto alude ao facto de a estatueta ter sido dedicada pelos familiares do morto, apresentando mesmo alguns, de forma abreviada, a fórmula mágica das estatuetas funerárias.
A distinctive 'stick' shabti from the Theban area. The figure is crudely modelled with little detail. There are vertical lines of text down all sides, written in ink. These stick shabtis all come from Dira' abu el-Naga on the West Bank at Thebes and date to the late 17th and early 18th Dynasties. The text tells us that they were dedicated by relatives, some also have an abbreviated form of the shabti spell written on them.
Sitio
Procedencia
Material
Técnica
Estado de conservación
Colores
Alto
(cm)
Ancho
(cm)
Largo
(cm)
Profundidad
(cm)
Diámetro
(cm)
Peso
(grs)
Datación
Datación (Texto libre)
Criterios de datacion
Dioses
Reyes
Personas
Escritura
Lengua
Categoría del texto
Contenido del texto
Tecnica de la escritura
Conservacion del texto
Jeroglíficos
Transliteración
Traducción
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Adquisición
Año de adquisición
Historia del objeto
From Professor Percy Newberry's excavations at Dira 'abu el-Naga.
Objeto asociado
Referencias fotográficas
Editor de la ficha
Fecha del primer registro
Fecha de la última actualización
Bibliografía
H.M Stewart; "Egyptian Shabtis", (1995) p. 15.
Comentario general
Imágenes
Attachments