English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Ouchebti en forme de "bâton" provenant de la région thébaine. Il a été grossièrement sculpté et peu détaillé. Les côtés comportent des lignes verticales de texte écrites à l'encre. Ces ouchebtis "bâtons" proviennent tous de Dira' abu el-Naga, sur la rive occidentale de Thèbes, et datent de la fin de la XVIIème Dynastie et du début de la XVIIIème. Le texte nous apprend qu'ils étaient dédiés par les proches du défunt. Quelques-uns comportent aussi une forme abrégée de la formule des ouchebtis.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Opmerkelijke 'stok'-oesjabti uit de streek van Thebe. De figuur is grof gemodelleerd en vertoont weinig detail. Er staan op alle zijden verticale regels tekst in inkt. Deze 'stok'-oesjabtis komen allemaal uit Dira' abu el-Naga op de westelijke oever van Thebe en dateren van de late 17e tot de vroege 18e dynastie. De teksten laten lezen dat ze door familieleden zijn gewijd en op sommige staat een afgekorte versie van de oesjabtiformule geschreven.
A distinctive 'stick' shabti from the Theban area. The figure is crudely modelled with little detail. There are vertical lines of text down all sides, written in ink. These stick shabtis all come from Dira' abu el-Naga on the West Bank at Thebes and date to the late 17th and early 18th Dynasties. The text tells us that they were dedicated by relatives, some also have an abbreviated form of the shabti spell written on them.
Ein auffälliges Stöckchenuschebti aus der Gegend von Theben. Die grob modellierte Figur weist nur wenige Details auf. An allen Seiten befinden sich mit Tinte geschriebene vertikale Textzeilen. Diese Stöckchenuschebtis stammen sämtlich aus Dra' Abu el-Naga am Westufer von Theben und datieren in die späte 17. und frühe 18. Dynastie. Der Text gibt Aufschluß darüber, daß sie von Verwandten gestiftet wurden, auf einigen steht auch eine Kurzversion der Uschebtiformel.
Distinto bastone usciabti proveniente dall'area Tebana. La figura è modellata con pochi dettagli. Ci sono linee verticali su tutti i lati scritte con inchiostro. Tutti questi bastoni usciabti provengono da Dira' abu el-Naga sulla sponda occidentale a Tebe e datano alla tarda XVII Dinastia ed all'inizio della XVIII Dinastia. Il testo riferisce che queste usciabti erano dedicate dai parenti ed hanno incisa una forma abbreviata della formula magica dell'usciabti.
Estatueta funerária proveniente da regiao de Tebas. A figura encontra-se rudemente modelada e com poucos detalhes. Apresenta linhas verticais de texto, ao longo das partes laterais, e escrito com tinta. Estas estatuetas funerárias sao todas provenientes de Dira' abu el-Naga, na Margem Ocidental de Tebas, e datando de finais da XVII dinastia e inícios da XVIII dinastia. O texto alude ao facto de a estatueta ter sido dedicada pelos familiares do morto, apresentando mesmo alguns, de forma abreviada, a fórmula mágica das estatuetas funerárias.
Un inconfundible ushebti «con bastón» procedente de la zona de Tebas. La figura está burdamente modelada y tiene pocos detalles. Hay líneas verticales de texto en los costados, escritas con tinta. Estos ushebtis con bastón proceden todos de Deir Abu el-Naga, en la orilla oeste de Tebas, y datan de finales de la Dinastía XVII y de comienzos de la Dinastía XVIII. Los textos nos informan de que eran dedicados por los familiares del difunto; algunos también llevan escrita sobre ellos una forma abreviada del texto del ushebti.
A distinctive 'stick' shabti from the Theban area. The figure is crudely modelled with little detail. There are vertical lines of text down all sides, written in ink. These stick shabtis all come from Dira' abu el-Naga on the West Bank at Thebes and date to the late 17th and early 18th Dynasties. The text tells us that they were dedicated by relatives, some also have an abbreviated form of the shabti spell written on them.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
From Professor Percy Newberry's excavations at Dira 'abu el-Naga.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
H.M Stewart; "Egyptian Shabtis", (1995) p. 15.
Commentaire général
Images
Attachments