English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Ein Miniaturuschebti aus hellgrüner Fayence. Die Einzelheiten von Gesicht, Perücke und Geräten sind schwarz bemalt. Die Figur trägt Hacken und einen Korb. Der Text ist kurz und ist in einer kurzen Kolumne auf die Vorderseite des Körpers gemalt.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Een miniatuur oesjabti van bleekgroene faience. Gezicht, pruik en werktuigen zijn in zwart opgebracht. Het figuur draagt schoffel, pikhouweel en korf. De tekst is kort en in een verticale kolom op de voorzijde geschilderd.
A miniature shabti in a pale green faience. Facial, wig and implement details are painted in black. The figure carries a hoe, pick and basket. The text is brief and painted in a short vertical column on the front of the body.
Ouchebti miniature en faïence vert pâle. Le visage, la perruque et les outils sont détaillés et peints en noir. La figure porte une houe, un hoyau et un sac. Une courte colonne de texte figure sur le devant de la statuette.
Usciabti in miniatura fabbricata in faience di colore verde pallido. I dettagli del volto e della parrucca così come gli utensili sono dipinti in nero. La figura porta una zappa, un piccone ed un cesto. Il testo è corto e dipinto in una colonna verticale posta sulla parte frontale del corpo.
Estatueta funerária em miniatura, em faiança verde claro. Os detalhes da face, peruca e implementos encontram-se pintados a preto. A figura segura o alviao, picareta e cesto. O texto é breve e pintado em coluna vertical curta, na parte da frente do corpo.
Un ushebti en miniatura de fayenza verde pálido. Los detalles del rostro, la peluca y las herramientas están pintados de negro. La figurilla lleva una azada, un pico miniatura y una cesta. El texto es breve y está pintado en una corta columna en la parte frontal del cuerpo.
A miniature shabti in a pale green faience. Facial, wig and implement details are painted in black. The figure carries a hoe, pick and basket. The text is brief and painted in a short vertical column on the front of the body.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
H.M Stewart; " Egyptian Shabtis", (1995).
Algemeiner Kommentar
Text comment: The text is very worn and partly illegible.
Abbildungen
Attachments