English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Ein sehr grobes Stöckchenuschebti aus Ton mit Resten roter Farbe. Es sind nur wenige Details angegeben, die Arme sind nur schwach angedeutet und die sehr dünne Figur weist auch keinerlei Inschrift auf.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Zeer grove aardewerken 'stok'-oesjabti met sporen van rode verf. Er is weinig detail te zien; de armen zijn nauwelijks gedefinieerd en er staat geen opschrift op de zeer dunne mummievormige figuur.
A very crude pottery 'stick' shabti with traces of red paint. There is little detail, the arms are barely defined and there is no inscription on the mummiform figure which is also very thin.
Ouchebti en terre cuite en forme de' bâton', de facture grossière, présentant des traces de peinture rouge. Il est peu détaillé. Les bras sont à peine esquissés. La figure momiforme, très mince, est anépigraphe.
Grezza usciabti in terracotta con tracce di colore rosso. Vi sono pochi dettagli le braccia sono a malapena delineate e non vi è alcuna iscrizione sulla figura mummiforme che risulta anche molto magra.
Estatueta funerária em cerâmica, rudemente trabalhada, com vestígios de coloraçao vermelha. Apresenta poucos detalhes, braços pouco definidos e sem inscriçao na figura mumificada, que se apresenta bastante magra.
Un muy burdo ushebti «con bastón» en cerámica con restos de pintura roja. Hay pocos detalles; los brazos están apenas definidos y no hay inscripciones en la figura momiforme, que es muy delgada.
A very crude pottery 'stick' shabti with traces of red paint. There is little detail, the arms are barely defined and there is no inscription on the mummiform figure which is also very thin.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
H.M Stewart; "Egyptian Shabtis", (1995).
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments