English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imágenes
Info. básica
Características
Datación
Actores
Datos de los textos
Referencias
Localización actual
Número del inventario internacional
Número del inventario
Designación
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoría
Tipología
Descripción
Frisos compuestos de conos como este eran insertados en las fachadas de las capillas de las tumbas tebanas para identificar a sus propietarios. Este cono lleva los nombres de un hombre, Samut, y de una mujer, puede que su esposa o su madre, Nubnefer.
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Friezen samengesteld uit kegels zoals deze werden aangebracht op de facades van Thebaanse grafkapellen om hun eigenaren te identificeren. Deze kegel draagt de namen van een man Samoet en een vrouw, wellicht zijn vrouw of moeder, Noebnefer.
Friezes composed of cones such as these were inserted into the façades of Theban tomb chapels to identify their owners. This cone bears the names of a man Samut and a woman, perhaps his wife or mother, Nubnefer.
Des frises composées de cônes étaient placées sur les façades des chapelles des tombes thébaines pour identifier leurs propriétaires. Ce cône porte le nom d'un homme, Samout, et celui d'une femme, peut-être sa femme ou sa mère, Noubnefer.
Friese, die aus Kegeln wie diesem hier bestanden, wurden in die Fassaden thebanischer Grabkapellen eingesetzt, um ihre Eigentümer zu identifizieren. Dieser Kegel trägt die Namen eines Mannes Samut und einer Frau Nubnefer, die vielleicht seine Frau oder Mutter war.
Fregi composti da coni come questo erano inseriti nelle facciate delle cappelle delle tombe tebane per identificare i loro proprietari. Questo cono reca i nomi di un uomo, Samut, e di una donna, forse sua madre o sua moglie, Nubnufer.
Frisos compostos de cones como este eram inseridos nas fachadas dos túmulos tebanos para identificar o seu ocupante. Este cone tem os <!-->nomes de um homem, Samut, e uma mulher, talvez a sua esposa ou mãe, Nubnufer.
Friezes composed of cones such as these were inserted into the façades of Theban tomb chapels to identify their owners. This cone bears the names of a man Samut and a woman, perhaps his wife or mother, Nubnefer.
Sitio
Procedencia
Material
Técnica
Estado de conservación
Colores
Alto
(cm)
Ancho
(cm)
Largo
(cm)
Profundidad
(cm)
Diámetro
(cm)
Peso
(grs)
Datación
Datación (Texto libre)
Criterios de datacion
Dioses
Reyes
Personas
sA-mw.t-nb.w-nfr
Escritura
Lengua
Categoría del texto
Contenido del texto
Tecnica de la escritura
Conservacion del texto
Jeroglíficos
imAx:x-i-i x:r ir:Q1*A40 G39-1-mwt-t-A1 nbw:N33:Z2-nfr-f:r-B1
Transliteración
imAxy xr wsir sA-mwt nbw-nfr
Traducción
El reverenciado ante Osiris, Samut, y Nubnefer.
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
De welverzorgde voor Osiris, Samoet, en Noebnefer.
The revered before Osiris, Samut, and Nubnefer.
Les vénérables devant Osiris, Samout et Noubnefer
Der Versorgte vor Osiris Samut und Nubnefer
I venerati dinanzi a Osiride, Samut, e Nubnefer
o venerado perante Osíris, Samut, e Nubnufer
The revered before Osiris, Samut, and Nubnefer.
Adquisición
Año de adquisición
Historia del objeto
From the collection of objects accumulated by Lady Harriet Kavanagh during her travels around Egypt in the mid-1840s. This collection is on loan to the National Museum of Ireland from the Royal Society of Antiquaries of Ireland.
Objeto asociado
Referencias fotográficas
Editor de la ficha
Fecha del primer registro
Fecha de la última actualización
Bibliografía
Unpublished.
Comentario general
Imágenes
Attachments