English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Des frises composées de cônes étaient placées sur les façades des chapelles des tombes thébaines pour identifier leurs propriétaires. Ce cône porte le nom d'un homme, Samout, et celui d'une femme, peut-être sa femme ou sa mère, Noubnefer.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Friezen samengesteld uit kegels zoals deze werden aangebracht op de facades van Thebaanse grafkapellen om hun eigenaren te identificeren. Deze kegel draagt de namen van een man Samoet en een vrouw, wellicht zijn vrouw of moeder, Noebnefer.
Friezes composed of cones such as these were inserted into the façades of Theban tomb chapels to identify their owners. This cone bears the names of a man Samut and a woman, perhaps his wife or mother, Nubnefer.
Friese, die aus Kegeln wie diesem hier bestanden, wurden in die Fassaden thebanischer Grabkapellen eingesetzt, um ihre Eigentümer zu identifizieren. Dieser Kegel trägt die Namen eines Mannes Samut und einer Frau Nubnefer, die vielleicht seine Frau oder Mutter war.
Fregi composti da coni come questo erano inseriti nelle facciate delle cappelle delle tombe tebane per identificare i loro proprietari. Questo cono reca i nomi di un uomo, Samut, e di una donna, forse sua madre o sua moglie, Nubnufer.
Frisos compostos de cones como este eram inseridos nas fachadas dos túmulos tebanos para identificar o seu ocupante. Este cone tem os <!-->nomes de um homem, Samut, e uma mulher, talvez a sua esposa ou mãe, Nubnufer.
Frisos compuestos de conos como este eran insertados en las fachadas de las capillas de las tumbas tebanas para identificar a sus propietarios. Este cono lleva los nombres de un hombre, Samut, y de una mujer, puede que su esposa o su madre, Nubnefer.
Friezes composed of cones such as these were inserted into the façades of Theban tomb chapels to identify their owners. This cone bears the names of a man Samut and a woman, perhaps his wife or mother, Nubnefer.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
sA-mw.t-nb.w-nfr
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
imAx:x-i-i x:r ir:Q1*A40 G39-1-mwt-t-A1 nbw:N33:Z2-nfr-f:r-B1
Translitération
imAxy xr wsir sA-mwt nbw-nfr
Traduction
Les vénérables devant Osiris, Samout et Noubnefer
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
De welverzorgde voor Osiris, Samoet, en Noebnefer.
The revered before Osiris, Samut, and Nubnefer.
Der Versorgte vor Osiris Samut und Nubnefer
I venerati dinanzi a Osiride, Samut, e Nubnefer
o venerado perante Osíris, Samut, e Nubnufer
El reverenciado ante Osiris, Samut, y Nubnefer.
The revered before Osiris, Samut, and Nubnefer.
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
From the collection of objects accumulated by Lady Harriet Kavanagh during her travels around Egypt in the mid-1840s. This collection is on loan to the National Museum of Ireland from the Royal Society of Antiquaries of Ireland.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Unpublished.
Commentaire général
Images
Attachments