English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Esta estatueta inacabada representa um homem sentado sobre um assento cúbico. A cabeça, as mäos e as pernas foram grosseiramente esboçadas. Sobre quase toda a superfície da peça nota-se ainda o traço de um fino cinzel. É impossível definir se a peça é uma estatueta inacabada ou um modelo feito como exemplo para a obra.
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit onafgewerkte beeld stelt een man voor die op een kubusvormige stoel zit. Het hoofd, de handen en de benen zijn zeer ruw geschetst. Op geheel het oppervlak van het stuk ziet men nog sporen van een fijne beitel. Het is onmogelijk te bepalen of het stuk een onafgewerkt beeld is of een model bij wijze van voorbeeld voor de vervaardiging.
This unfinished statuette represents a man sitting on a cube seat. The head, the hands and the legs are roughly sketched out. On the whole surface of the piece, one still notices traces of fine chisel marks. It is impossible to specify if the piece is an unfinished statuette or a model in the guise a working example.
Cette statuette inachevée représente un homme assis sur un siège cubique. La tête, les mains et les jambes sont esquissées très grossièrement. Sur toute la surface de la pièce, on remarque encore les traces d'un fin ciseau. Il est impossible de préciser si la pièce est une statuette inachevée ou un modèle en guise d'exemple de fabrication.
Diese unfertige Statue stellt einen Mann auf einem würfelförmigen Sitz dar. Kopf, Hände und Beine sind nur sehr grob skizziert. Auf der gesamten Oberfläche des Stückes sind noch die Spuren eines feinen Meißels zu erkennen. Es ist nicht zu entscheiden, ob das Stück eine unvollendete Statuette ist oder ob es als Fabrikationsmuster diente.
Questa statuetta incompiuta rappresenta un uomo seduto su un trono cubico. La testa, le mani e le gambe sono accennate molto grossolanamente. Su tutta la superficie del pezzo si notano ancora le tracce di uno scalpello sottile. É impossibile precisare se il pezzo é una statuetta incompiuta o un modello a mo' di esempio di fabbricazione.
Esta estatuilla sin terminar representa a un hombre sentado sobre un escaño cúbico. La cabeza, las manos y las piernas están esbozadas muy groseramente. Por toda la superficie de la pieza se ven todavía marcas del cincel. Es imposible determinar si la pieza es una estatua sin terminar o un modelo utilizado como ejemplo del modo de fabricación.
This unfinished statuette represents a man sitting on a cube seat. The head, the hands and the legs are roughly sketched out. On the whole surface of the piece, one still notices traces of fine chisel marks. It is impossible to specify if the piece is an unfinished statuette or a model in the guise a working example.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
La pièce est un don de l'Egypt Exploration Fund.
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
R. Hostens-Deleu, Beeldhouwersmodellen in de Egyptische afdeling van de Koninklijke Musea voor Kunst en Geschiedenis, BMRAH 49 (1977) 17-18 Eeuwige steen - Pierre éternelle, Bruxelles 1990, 212 n° 109
Comentário general
Lieu de découverte: La pièce provient des fouilles de É. Naville et H. Hall à Deir el-Bahari en 1905-1906. État de conservation: Le socle est légèrement endommagé.
Imagems
Attachments