English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Amuleto em faiança fina, com forma do olho-udjat, emblema da saúde perfeita. Falta a marca vertical inferior do olho de falcão. O detalhe é típico do trabalho de melhor qualidade da Época Baixa, nos séculos VII a VI a.C.
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Fraai faience amulet in de vorm van het oedjat-oog, embleem van perfecte gezondheid. De onderste valkmarkering, verticaal vanaf de voorkant van het menselijk oog, ontbreekt. Het detail in de vorm is kenmerkend voor het beste werk in de Late Periode, in de zevende en zesde eeuw voor Christus.
Fine faience amulet in the form of the udjat-eye, emblem of perfect health. The lower falcon-eye marking vertical from the front of the human eye is missing. The detail in the moulding is typical of the finest work of the Late Period, in the seventh to sixth centuries BC.
Elégante amulette en faïence en forme d'oeil-oudjat, emblème d'intégrité physique. La marque verticale de l'oeil du faucon perpendiculaire à l'oeil humain est perdue. Le moulage détaillé est typique des productions de haute qualité de Basse Époque, du septième et du sixième siècles avant notre ère.
Schönes Fayenceamulett in Gestalt des Udjat-Auges, des Symbols vollkommener Gesundheit. Die vertikale untere Falkenzeichnung vor dem menschlichen Auge ist verloren. Die detailreiche Gestaltung ist typisch für die beste Arbeit der Spätzeit im 7. und 6. Jahrhundert. v. Chr.
Raffinato amuleto in faience avente la forma dell'occhio udjat, emblema della perfetta salute. Il segno più basso dell'occhio di falco, verticale rispetto alla parte frontale dell'occhio umano, è mancante. I dettagli di questo modello sono tipici dell'arte più raffinata di Età Tarda, nel settimo-sesto secolo a.C.
Bello amuleto de fayenza con forma de ojo-udyat, emblema de la salud perfecta. Ha desaparecido la parte vertical del ojo de halcón, que desciende desde el ojo humano. El detalle en el moldeado es típico de los mejores trabajos de la Baja Época, en los siglos VII y VI a. C.
Fine faience amulet in the form of the udjat-eye, emblem of perfect health. The lower falcon-eye marking vertical from the front of the human eye is missing. The detail in the moulding is typical of the finest work of the Late Period, in the seventh to sixth centuries BC.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
From the collection of objects accumulated by Lady Harriet Kavanagh during her travels around Egypt in the mid-1840s. This collection is on loan to the National Museum of Ireland from the Royal Society of Antiquaries of Ireland.
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
Unpublished.
Comentário general
Site: C1 is marked on the amulet.
Imagems
Attachments