English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Elégante amulette en faïence en forme d'oeil-oudjat, emblème d'intégrité physique. La marque verticale de l'oeil du faucon perpendiculaire à l'oeil humain est perdue. Le moulage détaillé est typique des productions de haute qualité de Basse Époque, du septième et du sixième siècles avant notre ère.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Fraai faience amulet in de vorm van het oedjat-oog, embleem van perfecte gezondheid. De onderste valkmarkering, verticaal vanaf de voorkant van het menselijk oog, ontbreekt. Het detail in de vorm is kenmerkend voor het beste werk in de Late Periode, in de zevende en zesde eeuw voor Christus.
Fine faience amulet in the form of the udjat-eye, emblem of perfect health. The lower falcon-eye marking vertical from the front of the human eye is missing. The detail in the moulding is typical of the finest work of the Late Period, in the seventh to sixth centuries BC.
Schönes Fayenceamulett in Gestalt des Udjat-Auges, des Symbols vollkommener Gesundheit. Die vertikale untere Falkenzeichnung vor dem menschlichen Auge ist verloren. Die detailreiche Gestaltung ist typisch für die beste Arbeit der Spätzeit im 7. und 6. Jahrhundert. v. Chr.
Raffinato amuleto in faience avente la forma dell'occhio udjat, emblema della perfetta salute. Il segno più basso dell'occhio di falco, verticale rispetto alla parte frontale dell'occhio umano, è mancante. I dettagli di questo modello sono tipici dell'arte più raffinata di Età Tarda, nel settimo-sesto secolo a.C.
Amuleto em faiança fina, com forma do olho-udjat, emblema da saúde perfeita. Falta a marca vertical inferior do olho de falcão. O detalhe é típico do trabalho de melhor qualidade da Época Baixa, nos séculos VII a VI a.C.
Bello amuleto de fayenza con forma de ojo-udyat, emblema de la salud perfecta. Ha desaparecido la parte vertical del ojo de halcón, que desciende desde el ojo humano. El detalle en el moldeado es típico de los mejores trabajos de la Baja Época, en los siglos VII y VI a. C.
Fine faience amulet in the form of the udjat-eye, emblem of perfect health. The lower falcon-eye marking vertical from the front of the human eye is missing. The detail in the moulding is typical of the finest work of the Late Period, in the seventh to sixth centuries BC.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
From the collection of objects accumulated by Lady Harriet Kavanagh during her travels around Egypt in the mid-1840s. This collection is on loan to the National Museum of Ireland from the Royal Society of Antiquaries of Ireland.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Unpublished.
Commentaire général
Site: C1 is marked on the amulet.
Images
Attachments