English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Schönes Fayenceamulett in Gestalt des Udjat-Auges, des Symbols vollkommener Gesundheit. Die vertikale untere Falkenzeichnung vor dem menschlichen Auge ist verloren. Die detailreiche Gestaltung ist typisch für die beste Arbeit der Spätzeit im 7. und 6. Jahrhundert. v. Chr.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Fraai faience amulet in de vorm van het oedjat-oog, embleem van perfecte gezondheid. De onderste valkmarkering, verticaal vanaf de voorkant van het menselijk oog, ontbreekt. Het detail in de vorm is kenmerkend voor het beste werk in de Late Periode, in de zevende en zesde eeuw voor Christus.
Fine faience amulet in the form of the udjat-eye, emblem of perfect health. The lower falcon-eye marking vertical from the front of the human eye is missing. The detail in the moulding is typical of the finest work of the Late Period, in the seventh to sixth centuries BC.
Elégante amulette en faïence en forme d'oeil-oudjat, emblème d'intégrité physique. La marque verticale de l'oeil du faucon perpendiculaire à l'oeil humain est perdue. Le moulage détaillé est typique des productions de haute qualité de Basse Époque, du septième et du sixième siècles avant notre ère.
Raffinato amuleto in faience avente la forma dell'occhio udjat, emblema della perfetta salute. Il segno più basso dell'occhio di falco, verticale rispetto alla parte frontale dell'occhio umano, è mancante. I dettagli di questo modello sono tipici dell'arte più raffinata di Età Tarda, nel settimo-sesto secolo a.C.
Amuleto em faiança fina, com forma do olho-udjat, emblema da saúde perfeita. Falta a marca vertical inferior do olho de falcão. O detalhe é típico do trabalho de melhor qualidade da Época Baixa, nos séculos VII a VI a.C.
Bello amuleto de fayenza con forma de ojo-udyat, emblema de la salud perfecta. Ha desaparecido la parte vertical del ojo de halcón, que desciende desde el ojo humano. El detalle en el moldeado es típico de los mejores trabajos de la Baja Época, en los siglos VII y VI a. C.
Fine faience amulet in the form of the udjat-eye, emblem of perfect health. The lower falcon-eye marking vertical from the front of the human eye is missing. The detail in the moulding is typical of the finest work of the Late Period, in the seventh to sixth centuries BC.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
From the collection of objects accumulated by Lady Harriet Kavanagh during her travels around Egypt in the mid-1840s. This collection is on loan to the National Museum of Ireland from the Royal Society of Antiquaries of Ireland.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Unpublished.
Algemeiner Kommentar
Site: C1 is marked on the amulet.
Abbildungen
Attachments