English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Figurine en faïence modelée grossièrement de Chou, dieu de l'air et de la lumière, les mains levées pour soutenir le disque solaire. De petites figures en faïence représentant des divinités deviennent courantes à Basse Époque, après 700 avant notre ère.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Grof gevormd faience figuurtje van Sjoe, god van lucht en licht, met de handen opgeheven om de zonneschijf op te houden. Kleine faience figuurtjes van godheden werden gemeengoed in de Late Periode, na 700 voor Christus.
Crudely modelled faience figurine of Shu, god of the air and light, with hands raised to hold aloft the sun-disk. Small faience figures of deities become common in the Late Period, after 700 BC.
Grob geformtes Fayencefigürchen des Schu, des Gottes der Luft und des Lichtes, mit erhobenen Armen, um die Sonnenscheibe in der Höhe zu halten. Kleine Fayencefigürchen von Gottheiten wurden in der Spätzeit, nach 700 v. Chr., häufig.
Figurina in faience, rozzamente modellata, del dio Shu, divinità dell'aria e della luce, con le mani sollevate per sostenere il disco del sole. Piccole figurine di divinità in faience divennero comuni in Epoca Tarda, dopo il 700 a.C
Figurinha em faiança, rudemente moldada, do deus do ar e da luz, Chu, com as mãos erguidas, para segurar o disco solar. Figurinhas de divindades, em faiança, tornam-se comuns na Época Baixa, após 700 a.C.
Figurita de fayenza burdamente moldeada de Shu, dios del aire y de la luz, con los brazos alzados para sujetar por encima el disco solar. Las figuritas de deidades se hicieron habituales en la Baja Época, después del 700 a. C.
Crudely modelled faience figurine of Shu, god of the air and light, with hands raised to hold aloft the sun-disk. Small faience figures of deities become common in the Late Period, after 700 BC.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
From the collection of objects accumulated by Lady Harriet Kavanagh during her travels around Egypt in the mid-1840s. This collection is on loan to the National Museum of Ireland from the Royal Society of Antiquaries of Ireland.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Unpublished.
Commentaire général
Site: C28 is marked on the amulet.
Images
Attachments