English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Afbeeldingen
Basisinfo
Eigenschappen
Datering
Acteurs
Tekstdata
Referentie
Huidige bewaarplaats
Internationaal inventarisnummer
Inventarisnummer
Benaming
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categorie
Typologie
Beschrijving
Grof gevormd faience figuurtje van Sjoe, god van lucht en licht, met de handen opgeheven om de zonneschijf op te houden. Kleine faience figuurtjes van godheden werden gemeengoed in de Late Periode, na 700 voor Christus.
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Crudely modelled faience figurine of Shu, god of the air and light, with hands raised to hold aloft the sun-disk. Small faience figures of deities become common in the Late Period, after 700 BC.
Figurine en faïence modelée grossièrement de Chou, dieu de l'air et de la lumière, les mains levées pour soutenir le disque solaire. De petites figures en faïence représentant des divinités deviennent courantes à Basse Époque, après 700 avant notre ère.
Grob geformtes Fayencefigürchen des Schu, des Gottes der Luft und des Lichtes, mit erhobenen Armen, um die Sonnenscheibe in der Höhe zu halten. Kleine Fayencefigürchen von Gottheiten wurden in der Spätzeit, nach 700 v. Chr., häufig.
Figurina in faience, rozzamente modellata, del dio Shu, divinità dell'aria e della luce, con le mani sollevate per sostenere il disco del sole. Piccole figurine di divinità in faience divennero comuni in Epoca Tarda, dopo il 700 a.C
Figurinha em faiança, rudemente moldada, do deus do ar e da luz, Chu, com as mãos erguidas, para segurar o disco solar. Figurinhas de divindades, em faiança, tornam-se comuns na Época Baixa, após 700 a.C.
Figurita de fayenza burdamente moldeada de Shu, dios del aire y de la luz, con los brazos alzados para sujetar por encima el disco solar. Las figuritas de deidades se hicieron habituales en la Baja Época, después del 700 a. C.
Crudely modelled faience figurine of Shu, god of the air and light, with hands raised to hold aloft the sun-disk. Small faience figures of deities become common in the Late Period, after 700 BC.
Vindplaats
Plaats van herkomst
Materiaal
Techniek
Staat van bewaring
Kleuren
Hoogte
(cm)
Breedte
(cm)
Lengte
(cm)
Diepte
(cm)
Diameter
(cm)
Gewicht
(grs)
Datering
Datering (vrije tekst)
Dateringscriterium
Goden
Koningen
Personen
Schrift
Taal
Tekstgenre
Tekstinhoud
Schrijftechniek
Conservering van de tekst
Hierogliefen
Transliteratie
Vertaling
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Verwerving
Jaar van verwerving
Geschiedenis van het voorwerp
From the collection of objects accumulated by Lady Harriet Kavanagh during her travels around Egypt in the mid-1840s. This collection is on loan to the National Museum of Ireland from the Royal Society of Antiquaries of Ireland.
Verwante voorwerpen
Fotografische referenties
Auteur van het document
Eerste registratie
Datum van de laatste up-date
Bibliografie
Unpublished.
Algemeen commentaar
Site: C28 is marked on the amulet.
Afbeeldingen
Attachments