English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Fein geschnittener kleiner, grünglasierter Steatitskarabäus mit einem offenbar floralen Motiv auf der Unterseite, der in einen Ring aus einer Kupferlegierung eingesetzt ist. Skarabäen wurden vom Mittleren Reich an gewöhnlich als Amulette getragen. Dieses Exemplar kann aus stilistischen Gründen und aufgrund seines Erwerbsdatums vermutlich in das Neue Reich datiert werden.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Zorgvuldig gesneden kleine groengeglazuurde steatieten scarabee met kennelijk een bloemmotief op de onderkant, gezet in een ring uit een koperlegering. De scarabee werd vanaf het Middenrijk algemeen als amulet gedragen. Dit exemplaar kan aan de hand van de stijl en de datum van verwerving met enige terughoudendheid in het Nieuwe Rijk worden gedateerd.
Finely carved, small green-glazed steatite scarab, with apparently a floral motif on the underside, set into a copper alloy ring. The scarab was commonly worn as an amulet from the Middle Kingdom onwards. This example may tentatively be assigned to the New Kingdom by its style and by the date of acquisition.
Petit scarabée en stéatite émaillée verte, finement sculpté, avec, apparemment, un motif floral sur la face inférieure, serti dans un anneau en alliage de cuivre. Depuis le Moyen Empire, les scarabées servaient habituellement d'amulettes. Le style et la date d'acquisition de cet exemplaire permettent de le dater provisoirement du Nouvel Empire.
Piccolo scarabeo, finemente intagliato, in steatite invetriata di colore verde, con apparentemente un motivo floreale sulla parte inferiore, posto su un anello in lega di rame. Lo scarabeo era comunemente indossato come amuleto a partire dal Medio Regno. Questo esemplare potrebbe essere assegnato al Nuovo Regno in base al suo stile ed alla sua data di acquisizione.
Pequeno escaravelho em esteatite verde vidrada, finamente trabalhado, com um motivo floral na parte inferior, inserido num anel em cobre. O escaravelho tornou-se uma amuleto comum a partir do Império Médio. este exemplar pode ser datado do Império Novo, pelo estilo e data de aquisição.
Pequeño escarabeo de esteatita vidriada de verde, delicadamente tallado, con un motivo aparentemente floral en la parte de abajo, montado en un anillo de aleación de cobre. Los escarabeos fueron llevados de un modo habitual como amuletos a partir del Imperio Medio. Este ejemplar puede ser asignado tentativamente al Imperio Nuevo, por su estilo y por la fecha en que fue adquirido.
Finely carved, small green-glazed steatite scarab, with apparently a floral motif on the underside, set into a copper alloy ring. The scarab was commonly worn as an amulet from the Middle Kingdom onwards. This example may tentatively be assigned to the New Kingdom by its style and by the date of acquisition.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
From the collection of objects accumulated by Lady Harriet Kavanagh during her travels around Egypt in the mid-1840s. This collection is on loan to the National Museum of Ireland from the Royal Society of Antiquaries of Ireland.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Unpublished.
Algemeiner Kommentar
Site: C4 is marked on the ring.
Abbildungen
Attachments