English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imágenes
Info. básica
Características
Datación
Actores
Datos de los textos
Referencias
Localización actual
Número del inventario internacional
Número del inventario
Designación
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoría
Tipología
Descripción
Ibis momificado procedente de gran cementerio de ibis en Abydos. En el arte formal egipcio este pájaro era utilizado para representar al dios del conocimiento, Thot. A partir de la Baja Época y hasta el Período Romano, literalmente millones de pájaros y animales fueron momificados y enterrados en grandes catacumbas. Las razones de esta práctica son inciertas. Parece que el Estado excavaba las tumbas y que también parece haber creado el personal para el culto. Numerosas inscripcíones confirman que las personas particulares podían ofrecer un pájaro o animal momificado.
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gemummificeerde ibis van de grote ibisbegraafplaats in Abydos. De vogel werd in de Egyptische kunst gebruikt om de god van de wijsheid, Thoth, af te beelden. Vanaf de Late Periode tot de Romeinse Periode werden letterlijk miljoenen dieren en vogels gemummificeerd en begraven in grote catacomben. De redenen voor deze praktijk zijn niet zeker. De graven lijken op staatskosten te zijn uitgehouwen, en de staat lijkt ook de staf voor de cultus te hebben onderhouden. Talrijke inscripties bevestigen dat individuen een gemummificeerd dier konden offeren.
Mummified ibis from the large cemetery of ibis at Abydos. The bird was used in Egyptian formal art to depict the god of knowledge, Thoth. From the Late Period to the Roman Period literally millions of birds and animals were mummified and buried in great catacombs. The reasons for the practice are not certain. The tombs seem to have been cut at the expense of the state, which seems also to have funded the staff for the cults. Numerous inscriptions confirm that private individuals might offer a mummified bird or animal.
Momie d'ibis provenant du vaste cimetière d'ibis d'Abydos. Dans l'art égyptien, cet oiseau était utilisé pour représenter le dieu du savoir, Thoth. De la Basse Époque à la Période Romaine, des millions d'oiseaux et d'animaux ont été momifiés et inhumés dans de grandes catacombes. La signification de cette pratique est incertaine. Les tombes semblent avoir été aménagées aux frais de l'état, qui aurait également assuré la rémunération des membres du culte. De nombreuses inscriptions confirment que des privés pouvaient offrir un oiseau ou un animal momifié.
Ibismumie aus dem großen Ibisfriedhof in Abydos. Der Vogel diente in der formalen ägyptischen Kunst zur Darstellung des Gottes des Wissens, Thoth. Von der Spätzeit bis zur Römerzeit wurden buchstäblich Millionen von Vögeln und anderen Tieren mumifiziert und in großen Katakomben begraben. Die Gründe für diesen Brauch sind ungewiß. Die Gräber scheinen auf Kosten des Staates hergestellt worden zu sein, der auch das Kultpersonal unterhalten zu haben scheint. Zahlreiche Inschriften bestätigen, daß Privatpersonen einen mumifizierten Vogel oder ein anderes Tier opfern konnten.
Ibis mummificato proveniente dal grande cimitero di ibis ad Abydos. L'uccello era usato nell'arte egiziana formale per raffigurare il dio della conoscenza, Thoth. A partire da Epoca Tarda fino al Periodo Romano milioni di uccelli e animali venivano mummificati e seppelliti in grandi catacombe. Le ragioni di tale pratica non sono chiare. le tombe sembrano essere state tagliate a spese dello stato, che sembra anche aver istituito l'occorrente per i culti. Numerose iscrizioni confermano che i privati potevano anch'essi offrire un uccello o un animale mummificato.
Ibis mumificado, proveniente do grande cemitério de Ibis em Abidos. Esta ave era utilizada na arte formal egípcia para representar o deus do conhecimento, Tot. Da Época Baixa ao Período Romano, literalmente milhões de aves e animais eram mumificados e sepultados em grandes catacumbas. Não se conhecem os motivos para esta prática. Estes túmulos parecem ter sido patrocinados pelo Estado, que parece ter também pago ao pessoal para estes cultos. As numerosas inscrições confirmam que particulares podiam dar como oferenda uma ave ou animal mumificado.
Mummified ibis from the large cemetery of ibis at Abydos. The bird was used in Egyptian formal art to depict the god of knowledge, Thoth. From the Late Period to the Roman Period literally millions of birds and animals were mummified and buried in great catacombs. The reasons for the practice are not certain. The tombs seem to have been cut at the expense of the state, which seems also to have funded the staff for the cults. Numerous inscriptions confirm that private individuals might offer a mummified bird or animal.
Sitio
Procedencia
Material
Técnica
Estado de conservación
Colores
Alto
(cm)
Ancho
(cm)
Largo
(cm)
Profundidad
(cm)
Diámetro
(cm)
Peso
(grs)
Datación
Datación (Texto libre)
Criterios de datacion
Dioses
Reyes
Personas
Escritura
Lengua
Categoría del texto
Contenido del texto
Tecnica de la escritura
Conservacion del texto
Jeroglíficos
Transliteración
Traducción
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Adquisición
Año de adquisición
Historia del objeto
Given to the museum by the Egypt Exploration Fund in 1913.
Objeto asociado
Referencias fotográficas
Editor de la ficha
Fecha del primer registro
Fecha de la última actualización
Bibliografía
Unpublished.
Comentario general
Imágenes
Attachments