English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Ibis mummificato proveniente dal grande cimitero di ibis ad Abydos. L'uccello era usato nell'arte egiziana formale per raffigurare il dio della conoscenza, Thoth. A partire da Epoca Tarda fino al Periodo Romano milioni di uccelli e animali venivano mummificati e seppelliti in grandi catacombe. Le ragioni di tale pratica non sono chiare. le tombe sembrano essere state tagliate a spese dello stato, che sembra anche aver istituito l'occorrente per i culti. Numerose iscrizioni confermano che i privati potevano anch'essi offrire un uccello o un animale mummificato.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gemummificeerde ibis van de grote ibisbegraafplaats in Abydos. De vogel werd in de Egyptische kunst gebruikt om de god van de wijsheid, Thoth, af te beelden. Vanaf de Late Periode tot de Romeinse Periode werden letterlijk miljoenen dieren en vogels gemummificeerd en begraven in grote catacomben. De redenen voor deze praktijk zijn niet zeker. De graven lijken op staatskosten te zijn uitgehouwen, en de staat lijkt ook de staf voor de cultus te hebben onderhouden. Talrijke inscripties bevestigen dat individuen een gemummificeerd dier konden offeren.
Mummified ibis from the large cemetery of ibis at Abydos. The bird was used in Egyptian formal art to depict the god of knowledge, Thoth. From the Late Period to the Roman Period literally millions of birds and animals were mummified and buried in great catacombs. The reasons for the practice are not certain. The tombs seem to have been cut at the expense of the state, which seems also to have funded the staff for the cults. Numerous inscriptions confirm that private individuals might offer a mummified bird or animal.
Momie d'ibis provenant du vaste cimetière d'ibis d'Abydos. Dans l'art égyptien, cet oiseau était utilisé pour représenter le dieu du savoir, Thoth. De la Basse Époque à la Période Romaine, des millions d'oiseaux et d'animaux ont été momifiés et inhumés dans de grandes catacombes. La signification de cette pratique est incertaine. Les tombes semblent avoir été aménagées aux frais de l'état, qui aurait également assuré la rémunération des membres du culte. De nombreuses inscriptions confirment que des privés pouvaient offrir un oiseau ou un animal momifié.
Ibismumie aus dem großen Ibisfriedhof in Abydos. Der Vogel diente in der formalen ägyptischen Kunst zur Darstellung des Gottes des Wissens, Thoth. Von der Spätzeit bis zur Römerzeit wurden buchstäblich Millionen von Vögeln und anderen Tieren mumifiziert und in großen Katakomben begraben. Die Gründe für diesen Brauch sind ungewiß. Die Gräber scheinen auf Kosten des Staates hergestellt worden zu sein, der auch das Kultpersonal unterhalten zu haben scheint. Zahlreiche Inschriften bestätigen, daß Privatpersonen einen mumifizierten Vogel oder ein anderes Tier opfern konnten.
Ibis mumificado, proveniente do grande cemitério de Ibis em Abidos. Esta ave era utilizada na arte formal egípcia para representar o deus do conhecimento, Tot. Da Época Baixa ao Período Romano, literalmente milhões de aves e animais eram mumificados e sepultados em grandes catacumbas. Não se conhecem os motivos para esta prática. Estes túmulos parecem ter sido patrocinados pelo Estado, que parece ter também pago ao pessoal para estes cultos. As numerosas inscrições confirmam que particulares podiam dar como oferenda uma ave ou animal mumificado.
Ibis momificado procedente de gran cementerio de ibis en Abydos. En el arte formal egipcio este pájaro era utilizado para representar al dios del conocimiento, Thot. A partir de la Baja Época y hasta el Período Romano, literalmente millones de pájaros y animales fueron momificados y enterrados en grandes catacumbas. Las razones de esta práctica son inciertas. Parece que el Estado excavaba las tumbas y que también parece haber creado el personal para el culto. Numerosas inscripcíones confirman que las personas particulares podían ofrecer un pájaro o animal momificado.
Mummified ibis from the large cemetery of ibis at Abydos. The bird was used in Egyptian formal art to depict the god of knowledge, Thoth. From the Late Period to the Roman Period literally millions of birds and animals were mummified and buried in great catacombs. The reasons for the practice are not certain. The tombs seem to have been cut at the expense of the state, which seems also to have funded the staff for the cults. Numerous inscriptions confirm that private individuals might offer a mummified bird or animal.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
ProfonditÃ
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
Given to the museum by the Egypt Exploration Fund in 1913.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
Unpublished.
Commento generale
Immaginei
Attachments