English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
جميع
الصور
معلومات أساسية
الخصائص و المميزات
التأريخ
أشخاص
بيانات متعلقة بالنص
مرجع
الموقع الحالي
رقم التسجيل الدولي
رقم التسجيل
نوع الأثر
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
التصنيف
تصنيف الأثر
الوصف
This comb of wood, which is of the same size as the similar example decorated with the figure of an antelope (E.1840), represents a large feline. Three grooves ornament the central part. The teeth of the comb which have been preserved, are quite short.
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
Deze houten kam, die van dezelfde grootte is als het gelijksoortig exemplaar dat versierd is met een figuurtje van een antilope (E. 1840), stelt een grote katachtige voor. Drie groeven versieren het centrale gedeelte. De tanden van de kam, die goed bewaard zijn, zijn vrij kort.
This comb of wood, which is of the same size as the similar example decorated with the figure of an antelope (E.1840), represents a large feline. Three grooves ornament the central part. The teeth of the comb which have been preserved, are quite short.
Ce peigne en bois, qui est de la même taille que l'exemplaire semblable décoré d'une figurine d'antilope (E. 1840), représente un grand félin. Trois rainures ornent la partie centrale. Les dents du peigne qui sont bien conservées, sont assez courtes.
Dieser Holzkamm von derselben Größe wie das ähnliche Exemplar, das mit einer Antilopenfigur verziert ist (E.1840), zeigt einen großen Feliden. Das Mittelstück ist mit drei Rillen verziert. Die guterhaltenen Kammzinken sind recht kurz.
Questo pettine di legno, che é della stessa dimensione dell'esemplare simile decorato con una figura di antilope (E. 1840), rappresenta un grosso felino. Tre scanalature ornano la parte centrale. I denti del pettine, che sono ben conservati, sonomolto corti.
Este pente em madeira, que é do mesmo tamanho de um exemplar semelhante decorado com uma figurinha de antílope (E. 1840) representa um grande felino. Três ranhuras decoram a parte central. Os dentes do pente, que se apresentam bem conservados, säo muito curtos.
Este peine de madera, que es del mismo tamaño que el ejemplar decorado con una figura de antílope (E. 1840), representa a un gran felino. La parte central está adornada con tres ranuras. Los púas del peine están bien conservadas y son bastante cortas.
موقع الإكتشاف
مصدر الأثر
المادة
تقنية الأثر
حالة حفظ الأثر
الألوان
الارتفاع
(cm)
العرض
(cm)
الطول
(cm)
العمق
(cm)
القطر
(cm)
الوزن
(grs)
التأريخ
التأريخ -نص حر
معيار التأريخ
معبودات
ملوك
الأشخاص
الكتابة
اللغة
نوع النص
محتوى النص
تقنية الكتابة
حالة حفظ النص
هيروغليفي
الترجمة الصوتية
الترجمة
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
طريقة الاكتساب
سنة اكتساب الأثر
قصة الأثر
L'objet a été acheté à Louxor en 1905.
آثار أخرى مرتبطة بالأثر
المرجع الفوتوغرافي
محرر بطاقة البيانات
تاريخ التسجيل الأول لبيانات البطاقة
تاريخ أخر تحديث لبيانات البطاقة
مراجع و مؤلفات
(M. Werbrouck,) Musées Royaux d'Art et d'Histoire, Bruxelles. Département égyptien, Album, Bruxelles 1934, pl. 63 F. Lefebvre et B. Van Rinsveld, L'Égypte. Des Pharaons aux Coptes, Bruxelles 1990, 112
تعليق عام
État de conservation: Les dents du peigne sont endommagées.
الصور
Attachments