English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Este pente de madeira, mais alto que largo, apresenta uma dupla fiada de dentes. Os dentes finos e mais unidos serviam para limpar a alisar o cabelo, os mais espessos e mais espaçados eram usados para desfrisar. Este exemplar sem motivos decorativos data certamente do Período Bizantino.
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Deze houten kam, die meer hoog dan breed is, heeft een dubbele rij tanden. De fijne tanden die dicht bij elkaar staan dienden om de haren te reinigen en glad te strijken; de bredere en verder uit elkaar geplaatste tanden werden gebruikt voor de ontwarring van het haar. Dit exemplaar, dat waarschijnlijk uit de Byzantijnse Periode dateert, draagt geen decoratie.
This wooden comb has a double row of teeth and is taller than it is wide. The fine teeth set closely together were intended to clean and smooth the hair; the wider, larger teeth were used to brush tangles out of the hair. This undecorated specimen probably dates to the Byzantine Period.
Ce peigne en bois, plus haut que large, se caractérise par une double rangée de dents. Les dents fines et très serrées servaient à nettoyer et à lisser les cheveux; les dents plus épaisses et espacées étaient utilisées pour le démêlage. Cet exemplaire, qui date vraisemblablement de la Période Byzantine, ne porte pas de décoration.
Dieser hölzerne Kamm, der länger als breit ist, besitzt zwei Reihen von Zinken. Die schmalen und sehr eng beieinander stehenden Zinken dienten der Reinigung und Glättung der Haare; mit den breiteren, weiter auseinander stehenden Zinken wurden die Haare geordnet. Dieses Exemplar, das wahrscheinlich aus der Byzantinischen Zeit stammt, ist undekoriert.
Questo pettine di legno, piú lungo che largo, é caratterizzato da una doppia fila di denti. I denti fini e molto chiusi servivano a pulire e a lisciare i capelli; i denti piú larghi e spaziosi erano utilizzati per lo scioglimento dei nodi. Questo esemplare, che risale probabilmente al Periodo Bizantino, non é decorato.
Este peine de madera, más alto que ancho, se caracteriza por una doble fila de púas. Cuando las púas eran finas y estaban muy cercanas <!-->unas a otras, servían para limpiar y alisar los cabellos; cuando las púas eran más anchas y espaciadas eran utilizadas para desenredar. Este ejemplar, que problemente date del Período Bizantino, no lleva decoración.
This wooden comb has a double row of teeth and is taller than it is wide. The fine teeth set closely together were intended to clean and smooth the hair; the wider, larger teeth were used to brush tangles out of the hair. This undecorated specimen probably dates to the Byzantine Period.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
L'objet est un don de l'Egypt Exploration Fund.
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
La tierra del toro apis. Dioses, Reyes y Hombres del Egipto Faraonica (Exposition), Pamplona 1997, 103
Comentário general
Lieu de découverte: L'objet a été retrouvé à Qararah, au sud d' El-Hiba.
Imagems
Attachments