English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Ce masque de momie en plâtre (voir E. 1093) ne montre que le visage du défunt. La partie inférieure, qui représentait le haut du corps avec les mains posées sur la poitrine, n'est pas conservée. La pièce se caractérise par des traits de visage peu marqués et même flous et par une chevelure peinte en noir.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit mummiemasker in gips (zie E. 1093) toont enkel het gezicht van de overledene. De onderste gedeelte, dat de bovenzijde van het lichaam met de handen op de borst geplaatst afbeeldde, is niet bewaard. Het stuk wordt gekenmerkt door weinig uitgesproken en zelfs wazige gelaatstrekken, en door een kapsel dat zwart geschilderd is.
This plaster mummy mask (see E.1093) only shows the face of the deceased. The lower part which depicted the upper part of the body with the hands on the chest has not been preserved. The piece is characterised by very indefinite, even blurred facial features and a black-painted coiffure.
Diese Mumienmaske aus Stuck (siehe E.1093) stellt nur das Gesicht des Verstorbenen dar. Der untere Teil, der den Oberkörper mit den auf die Brust gelegten Händen zeigte, ist nicht erhalten. Das Stück zeichnet sich durch die wenig ausgeprägten, ja verschwommenen Gesichtszüge und durch die schwarz bemalte Haartracht aus.
Questa maschera di mummia di gesso (vedi E. 1093) mostra solo il viso del defunto. La parte inferiore, che rappresentava la parte superiore del corpo con le mani sul petto, non si é conservata. Il pezzo si cararrerizza per i tratti del viso poco marcati e sfumati e per la capigliatura dipinta di nero.
Esta máscara de múmia feita de gesso (ver E. 1093) mostra o rosto do defunto. A parte inferior, que mostrava a parte superior do tronco com as mäos pousadas no peito, já desapareceu. A peça caracteriza-se por apresentar os traços do rosto pouco detalhados e mesmo imprecisos, e por uma cabeleira pintada de preto.
Esta máscara de momia en yeso (ver E. 1093) muestra el rostro del difunto. La parte inferior, que representaba la parte superior del cuerpo con las manos colocadas sobre el pecho, no se ha conservado. La pieza se caracteriza porque los rasgos del rostro no están muy marcados y son incluso vagos, y por el cabello pintado de negro.
This plaster mummy mask (see E.1093) only shows the face of the deceased. The lower part which depicted the upper part of the body with the hands on the chest has not been preserved. The piece is characterised by very indefinite, even blurred facial features and a black-painted coiffure.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Het leven na de dood in het oude Egypte (Exposition), Tongres 1969, 30 nº 30 G. Grimm, Die römischen Mumienmasken aus Ägypten, Wiesbaden 1974, 74 n. 129
Commentaire général
Images
Attachments