English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Lâmina de sílex longa, com espinha, registada com sendo proveniente das proximidades da cidade romana de Baquias, a norte do Faium. Embora o ferro e outros instrumentos de metal fosse muito comuns nesta altura, instrumentos de pedra continuaram a ser feitos. No entanto, não é possível datar esta peça com uma data precisa, devido à falta de registos arqueológicos.
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Langgerekt vuurstenen lemmet, vastgelegd als afkomstig uit de buurt van de hellenistische en Romeinse stad Bacchias in het noorden van de Fajoem. Hoewel ijzeren en van andere materialen gemaakte gereedschappen in deze tijd al lange tijd gemeengoed waren, werden nog altijd stenen werktuigen en wapens gemaakt. Zonder precieze opgravingsrapporten is het evenwel niet mogelijk dit voorwerp aan een datering of volk toe te schrijven.
Elongated flint blade with sinewing spine, recorded as coming from the vicinity of the Hellenistic and Roman town of Bacchias in the northern Faiyum. Although iron and other metal tools had long been common by this date, stone tools and weapons continued to be made. However, without precise excavation records, it is not possible to ascribe this to a particular date or people with confidence.
Lame de couteau allongée en silex taillé avec saillie longitudinale, provenant officiellement des environs de la ville hellénistique et romaine de Bacchias, dans le nord du Fayoum. Bien que des outils et des armes en fer et en autres métaux se soient répandus depuis longtemps, on continuait encore à utiliser le silex. Cependant, en l'absence de rapport de fouilles précis, il n'est pas possible d'assigner à cet objet une date et une origine certaines.
Längliche Feuersteinklinge mit kräftigem Grat, die den Angaben zufolge aus der Nähe der hellenistisch-römischen Stadt Bacchias im nördlichen Faijum stammt. Obwohl Eisen und andere Metallgeräte zu dieser Zeit schon seit langem üblich waren, wurden immer noch Steingeräte und -waffen hergestellt. Mangels präziser Ausgrabungsberichte ist es jedoch nicht möglich, es mit Bestimmtheit einer Zeit oder einem Volk zuzuordnen.
Lama allungata di selce con colonna robusta, la cui provenienza è registrata nelle vicinanze della città ellenistico-romana di Bacchias nel nord del Fayum. Sebbene il ferro ed altri utensili di metallo fossero comuni a quest'epoca, strumenti ed armi in pietra continuarono ad essere fabbricati. Comunque, senza precisi rapporti di scavo, non è possibile assegnare, con precisione, questo oggetto ad una data o un popolo precisi.
Cuchillo de sílex con forma de hoja, registrada como proveniente de las cercanías de la ciudad helenística y romana de Bacchias en el norte de Fayum. Pese a que por estas fechas las herramientas de hierro y otros metales ya hacía mucho que eran comunes, se continuaron fabricando herramientas y armas de piedra. No obstante, al carecer de un registro de excavación preciso, no es posible adscribirle a este ejemplar a una fecha o pueblo concreta con seguridad.
Elongated flint blade with sinewing spine, recorded as coming from the vicinity of the Hellenistic and Roman town of Bacchias in the northern Faiyum. Although iron and other metal tools had long been common by this date, stone tools and weapons continued to be made. However, without precise excavation records, it is not possible to ascribe this to a particular date or people with confidence.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
From the division of finds excavated by the Egypt Exploration Fund. Given to the museum in 1901.
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
Margaret Murray, National Museum of Science and Art, General Guide III. Egyptian Antiquities, Dublin 1910, p. 40.
Comentário general
Technique: flint-knapping Site: Found near Umm el-Atl.
Imagems
Attachments