English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Lama allungata di selce con colonna robusta, la cui provenienza è registrata nelle vicinanze della città ellenistico-romana di Bacchias nel nord del Fayum. Sebbene il ferro ed altri utensili di metallo fossero comuni a quest'epoca, strumenti ed armi in pietra continuarono ad essere fabbricati. Comunque, senza precisi rapporti di scavo, non è possibile assegnare, con precisione, questo oggetto ad una data o un popolo precisi.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Langgerekt vuurstenen lemmet, vastgelegd als afkomstig uit de buurt van de hellenistische en Romeinse stad Bacchias in het noorden van de Fajoem. Hoewel ijzeren en van andere materialen gemaakte gereedschappen in deze tijd al lange tijd gemeengoed waren, werden nog altijd stenen werktuigen en wapens gemaakt. Zonder precieze opgravingsrapporten is het evenwel niet mogelijk dit voorwerp aan een datering of volk toe te schrijven.
Elongated flint blade with sinewing spine, recorded as coming from the vicinity of the Hellenistic and Roman town of Bacchias in the northern Faiyum. Although iron and other metal tools had long been common by this date, stone tools and weapons continued to be made. However, without precise excavation records, it is not possible to ascribe this to a particular date or people with confidence.
Lame de couteau allongée en silex taillé avec saillie longitudinale, provenant officiellement des environs de la ville hellénistique et romaine de Bacchias, dans le nord du Fayoum. Bien que des outils et des armes en fer et en autres métaux se soient répandus depuis longtemps, on continuait encore à utiliser le silex. Cependant, en l'absence de rapport de fouilles précis, il n'est pas possible d'assigner à cet objet une date et une origine certaines.
Längliche Feuersteinklinge mit kräftigem Grat, die den Angaben zufolge aus der Nähe der hellenistisch-römischen Stadt Bacchias im nördlichen Faijum stammt. Obwohl Eisen und andere Metallgeräte zu dieser Zeit schon seit langem üblich waren, wurden immer noch Steingeräte und -waffen hergestellt. Mangels präziser Ausgrabungsberichte ist es jedoch nicht möglich, es mit Bestimmtheit einer Zeit oder einem Volk zuzuordnen.
Lâmina de sílex longa, com espinha, registada com sendo proveniente das proximidades da cidade romana de Baquias, a norte do Faium. Embora o ferro e outros instrumentos de metal fosse muito comuns nesta altura, instrumentos de pedra continuaram a ser feitos. No entanto, não é possível datar esta peça com uma data precisa, devido à falta de registos arqueológicos.
Cuchillo de sílex con forma de hoja, registrada como proveniente de las cercanías de la ciudad helenística y romana de Bacchias en el norte de Fayum. Pese a que por estas fechas las herramientas de hierro y otros metales ya hacía mucho que eran comunes, se continuaron fabricando herramientas y armas de piedra. No obstante, al carecer de un registro de excavación preciso, no es posible adscribirle a este ejemplar a una fecha o pueblo concreta con seguridad.
Elongated flint blade with sinewing spine, recorded as coming from the vicinity of the Hellenistic and Roman town of Bacchias in the northern Faiyum. Although iron and other metal tools had long been common by this date, stone tools and weapons continued to be made. However, without precise excavation records, it is not possible to ascribe this to a particular date or people with confidence.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
From the division of finds excavated by the Egypt Exploration Fund. Given to the museum in 1901.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
Margaret Murray, National Museum of Science and Art, General Guide III. Egyptian Antiquities, Dublin 1910, p. 40.
Commento generale
Technique: flint-knapping Site: Found near Umm el-Atl.
Immaginei
Attachments