English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Ce fragment de tissu en laine, qui proviendrait d'Akhmim, est décoré de croix en forme de signes de vie (ankh) et de fleurons, disposés en registres alternants. Il s'agit vraisemblablement d'un morceau de tenture d'église datant des IVe-Ve siècles.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit stuk stof in wol, dat afkomstig is uit Achmim, is versierd met kruisen in de vorm van levenstekens (anch) en bloemmotieven, die in afwisselende registers geplaatst zijn. Het betreft waarschijnlijk een stuk bekleding uit een kerk dat dateert uit de 4e-5e eeuw.
This piece of wool fabric comes from Akhmim and is decorated with crosses in the shape of signs of life (ankh) and flower motifs, arranged in alternate registers. It is probably part of a church hanging dating to the 4th - 5th centuries AD.
Dieses Leinengewebefragment aus Achmim ist mit Kreuzen in Gestalt von Lebenszeichen (Anch) und einem Blütenmuster in alternierenden Registern dekoriert. Es handelt sich wahrscheinlich um einen Teil eines Kirchenbehanges aus dem 4. - 5. Jahrhundert.
Questo frammento di tessuto di lana, che potrebbe provenire da Akhmim, é decorato con croci a forma di segni della vita (ankh) e di fioroni, disposti in registri alternati. Si tratta robabilmente di un pezzo di addobbo di chiesa risalente ai secoli IV-V.
Este fragmento de tecido de lä proveniente de Akhmim está decorado com cruzes em forma do signo da vida (ankh) e de flores dispostos em registos alternados. Trata-se certamente de um fragmento de tapeçaria de igreja datando dos séculos IV-V da nossa era.
Este fragmento de tejido de lana, que provendría de Ajmim, está decorado con cruces en forma de signos de vida anj y florones, dispuestos en bandas alternas. Probablemente se trata de un trozo de una colgadura de iglesia que data del siglo IV-V.
This piece of wool fabric comes from Akhmim and is decorated with crosses in the shape of signs of life (ankh) and flower motifs, arranged in alternate registers. It is probably part of a church hanging dating to the 4th - 5th centuries AD.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
La pièce, qui a été achetée à Aix-la-Chapelle, est un don de I. Errera.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
M. Rassart-Debergh (Éd.), Arts tardifs et chrétiens d'Égypte (Exposition Louvain-la-Neuve ), Le Monde Copte 14-15 (1988) 35 nº 48
Commentaire général
Images
Attachments