English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imágenes
Info. básica
Características
Datación
Actores
Datos de los textos
Referencias
Localización actual
Número del inventario internacional
Número del inventario
Designación
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoría
Tipología
Descripción
Vaso de cerámica roja con boca ancha y base apuntada. El recipiente era uno de los bienes funerarios depositados en un enterramiento de Kom el-Ahmar (la Hierakónpolis de textos posteriores), un yacimiento clave en el sur del Alto Egipto durante el cuarto milenio a. C. La cerámica señala una fecha en la segunda mitad del cuarto milenio, cuando las casas dispersas de la zona se fueron concentrado gradualmente para formar una ciudad más grande.
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Rode aardewerken vaas met wijde mond en taps toelopende basis. De vaas was een van de grafgiften in een bijzetting in Kom el-Ahmar (het Hiëraconpolis uit latere teksten), een belangrijke vroege nederzetting in zuidelijk Opper-Egypte in het vierde millennium voor Christus. Het aardewerk suggereert een datering in de tweede helft van het vierde millennium, toen de verspreide huizen in het gebied langzamerhand samengevoegd werden tot een grotere stad.
Red pottery vase with wide mouth and tapering base. The vessel was one of the grave goods placed in a burial at Kom el-Ahmar (the Hierakonpolis of later texts), a key settlement in southern Upper Egypt during the fourth millennium BC. The pottery indicates a date in the second half of the fourth millennium, when the scattered houses of the area were gradually becoming concentrated into a major town.
Vase en terre cuite rouge à large ouverture. La base est en pointe. Le récipient provient de l'une des tombes découvertes à Kôm el-Ahmar (l'Hierakonpolis des textes tardifs), un site primitif majeur de Haute Égypte méridionale au quatrième millénaire avant notre ère. D'après la poterie, elle date de la seconde moitié du quatrième millénaire, quand les habitations dispersées sur le site se concentrèrent peu à peu pour former une grande ville.
Rotes Tongefäß mit weiter Mündung und sich verjüngendem Boden. Das Gefäß gehörte zu den Beigaben einer Bestattung in Kom el-Ahmar (dem Hierakonpolis späterer Texte), einer wichtigen frühen Siedlung im südlichen Ober-Ägypten während des 4. Jahrtausends v. Chr. Die Keramik weist auf eine Datierung in die zweite Hälfte des 4. Jahrtausends, als die verstreuten Häuser des Gebietes sich langsam zu einer großen Stadt zusammenschlossen.
Vaso in terracotta rossa, con bocca ampia e base affusolata. Il vaso era uno degli oggetti deposto in una tomba a Kom el-Ahmar (la Hierakonpolis dei testi più tardi), un insediamento chiave nella parte meridionale dell'Alto Egitto durante il quarto millennio. La ceramica fornisce una datazione alla seconda metà del quarto millennio, quando le case sparse dell'area si concentrare andando a formare una città più grande.
Jarro em cerâmica vermelha com boca e base afunilada. O recipiente foi encontrado numa das sepulturas datadas do IVº milénio a.C. em sítios perto de Kom el-Ahmar (a Hieracômpolis de textos mais tardios) no sul do Egipto. A cerâmica aponta para uma data na segunda metade do IVº milénio a.C., quando as casas neste local começaram a fazer parte de uma cidade maior.
Red pottery vase with wide mouth and tapering base. The vessel was one of the grave goods placed in a burial at Kom el-Ahmar (the Hierakonpolis of later texts), a key settlement in southern Upper Egypt during the fourth millennium BC. The pottery indicates a date in the second half of the fourth millennium, when the scattered houses of the area were gradually becoming concentrated into a major town.
Sitio
Procedencia
Material
Técnica
Estado de conservación
Colores
Alto
(cm)
Ancho
(cm)
Largo
(cm)
Profundidad
(cm)
Diámetro
(cm)
Peso
(grs)
Datación
Datación (Texto libre)
Criterios de datacion
Dioses
Reyes
Personas
Escritura
Lengua
Categoría del texto
Contenido del texto
Tecnica de la escritura
Conservacion del texto
Jeroglíficos
Transliteración
Traducción
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Adquisición
Año de adquisición
Historia del objeto
From the division of finds excavated by the Egyptian Research Account. Given to the museum in 1899.
Objeto asociado
Referencias fotográficas
Editor de la ficha
Fecha del primer registro
Fecha de la última actualización
Bibliografía
Barbara Adams, Ancient Hierakonpolis Supplement, Warminster 1974.
Comentario general
Site: From tomb 582, according to Renee Friedman.
Imágenes
Attachments