English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Vaso in terracotta rossa, con bocca ampia e base affusolata. Il vaso era uno degli oggetti deposto in una tomba a Kom el-Ahmar (la Hierakonpolis dei testi più tardi), un insediamento chiave nella parte meridionale dell'Alto Egitto durante il quarto millennio. La ceramica fornisce una datazione alla seconda metà del quarto millennio, quando le case sparse dell'area si concentrare andando a formare una città più grande.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Rode aardewerken vaas met wijde mond en taps toelopende basis. De vaas was een van de grafgiften in een bijzetting in Kom el-Ahmar (het Hiëraconpolis uit latere teksten), een belangrijke vroege nederzetting in zuidelijk Opper-Egypte in het vierde millennium voor Christus. Het aardewerk suggereert een datering in de tweede helft van het vierde millennium, toen de verspreide huizen in het gebied langzamerhand samengevoegd werden tot een grotere stad.
Red pottery vase with wide mouth and tapering base. The vessel was one of the grave goods placed in a burial at Kom el-Ahmar (the Hierakonpolis of later texts), a key settlement in southern Upper Egypt during the fourth millennium BC. The pottery indicates a date in the second half of the fourth millennium, when the scattered houses of the area were gradually becoming concentrated into a major town.
Vase en terre cuite rouge à large ouverture. La base est en pointe. Le récipient provient de l'une des tombes découvertes à Kôm el-Ahmar (l'Hierakonpolis des textes tardifs), un site primitif majeur de Haute Égypte méridionale au quatrième millénaire avant notre ère. D'après la poterie, elle date de la seconde moitié du quatrième millénaire, quand les habitations dispersées sur le site se concentrèrent peu à peu pour former une grande ville.
Rotes Tongefäß mit weiter Mündung und sich verjüngendem Boden. Das Gefäß gehörte zu den Beigaben einer Bestattung in Kom el-Ahmar (dem Hierakonpolis späterer Texte), einer wichtigen frühen Siedlung im südlichen Ober-Ägypten während des 4. Jahrtausends v. Chr. Die Keramik weist auf eine Datierung in die zweite Hälfte des 4. Jahrtausends, als die verstreuten Häuser des Gebietes sich langsam zu einer großen Stadt zusammenschlossen.
Jarro em cerâmica vermelha com boca e base afunilada. O recipiente foi encontrado numa das sepulturas datadas do IVº milénio a.C. em sítios perto de Kom el-Ahmar (a Hieracômpolis de textos mais tardios) no sul do Egipto. A cerâmica aponta para uma data na segunda metade do IVº milénio a.C., quando as casas neste local começaram a fazer parte de uma cidade maior.
Vaso de cerámica roja con boca ancha y base apuntada. El recipiente era uno de los bienes funerarios depositados en un enterramiento de Kom el-Ahmar (la Hierakónpolis de textos posteriores), un yacimiento clave en el sur del Alto Egipto durante el cuarto milenio a. C. La cerámica señala una fecha en la segunda mitad del cuarto milenio, cuando las casas dispersas de la zona se fueron concentrado gradualmente para formar una ciudad más grande.
Red pottery vase with wide mouth and tapering base. The vessel was one of the grave goods placed in a burial at Kom el-Ahmar (the Hierakonpolis of later texts), a key settlement in southern Upper Egypt during the fourth millennium BC. The pottery indicates a date in the second half of the fourth millennium, when the scattered houses of the area were gradually becoming concentrated into a major town.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
ProfonditÃ
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
From the division of finds excavated by the Egyptian Research Account. Given to the museum in 1899.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
Barbara Adams, Ancient Hierakonpolis Supplement, Warminster 1974.
Commento generale
Site: From tomb 582, according to Renee Friedman.
Immaginei
Attachments