English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Rotes Tongefäß mit weiter Mündung und sich verjüngendem Boden. Das Gefäß gehörte zu den Beigaben einer Bestattung in Kom el-Ahmar (dem Hierakonpolis späterer Texte), einer wichtigen frühen Siedlung im südlichen Ober-Ägypten während des 4. Jahrtausends v. Chr. Die Keramik weist auf eine Datierung in die zweite Hälfte des 4. Jahrtausends, als die verstreuten Häuser des Gebietes sich langsam zu einer großen Stadt zusammenschlossen.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Rode aardewerken vaas met wijde mond en taps toelopende basis. De vaas was een van de grafgiften in een bijzetting in Kom el-Ahmar (het Hiëraconpolis uit latere teksten), een belangrijke vroege nederzetting in zuidelijk Opper-Egypte in het vierde millennium voor Christus. Het aardewerk suggereert een datering in de tweede helft van het vierde millennium, toen de verspreide huizen in het gebied langzamerhand samengevoegd werden tot een grotere stad.
Red pottery vase with wide mouth and tapering base. The vessel was one of the grave goods placed in a burial at Kom el-Ahmar (the Hierakonpolis of later texts), a key settlement in southern Upper Egypt during the fourth millennium BC. The pottery indicates a date in the second half of the fourth millennium, when the scattered houses of the area were gradually becoming concentrated into a major town.
Vase en terre cuite rouge à large ouverture. La base est en pointe. Le récipient provient de l'une des tombes découvertes à Kôm el-Ahmar (l'Hierakonpolis des textes tardifs), un site primitif majeur de Haute Égypte méridionale au quatrième millénaire avant notre ère. D'après la poterie, elle date de la seconde moitié du quatrième millénaire, quand les habitations dispersées sur le site se concentrèrent peu à peu pour former une grande ville.
Vaso in terracotta rossa, con bocca ampia e base affusolata. Il vaso era uno degli oggetti deposto in una tomba a Kom el-Ahmar (la Hierakonpolis dei testi più tardi), un insediamento chiave nella parte meridionale dell'Alto Egitto durante il quarto millennio. La ceramica fornisce una datazione alla seconda metà del quarto millennio, quando le case sparse dell'area si concentrare andando a formare una città più grande.
Jarro em cerâmica vermelha com boca e base afunilada. O recipiente foi encontrado numa das sepulturas datadas do IVº milénio a.C. em sítios perto de Kom el-Ahmar (a Hieracômpolis de textos mais tardios) no sul do Egipto. A cerâmica aponta para uma data na segunda metade do IVº milénio a.C., quando as casas neste local começaram a fazer parte de uma cidade maior.
Vaso de cerámica roja con boca ancha y base apuntada. El recipiente era uno de los bienes funerarios depositados en un enterramiento de Kom el-Ahmar (la Hierakónpolis de textos posteriores), un yacimiento clave en el sur del Alto Egipto durante el cuarto milenio a. C. La cerámica señala una fecha en la segunda mitad del cuarto milenio, cuando las casas dispersas de la zona se fueron concentrado gradualmente para formar una ciudad más grande.
Red pottery vase with wide mouth and tapering base. The vessel was one of the grave goods placed in a burial at Kom el-Ahmar (the Hierakonpolis of later texts), a key settlement in southern Upper Egypt during the fourth millennium BC. The pottery indicates a date in the second half of the fourth millennium, when the scattered houses of the area were gradually becoming concentrated into a major town.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
From the division of finds excavated by the Egyptian Research Account. Given to the museum in 1899.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Barbara Adams, Ancient Hierakonpolis Supplement, Warminster 1974.
Algemeiner Kommentar
Site: From tomb 582, according to Renee Friedman.
Abbildungen
Attachments