English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Bemaltes stuckiertes Gesicht aus Holz von einem hölzernen Sarg oder einer Mumienhülle aus Kartonage. Die Fläche über der Stirn ist wie ein Kopftuch schwarz, weiß und rot gestreift. Teile von Stuck und Farbe sind verloren.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Beschilderd en gepleisterd houten gezicht en voorhoofd van een houten sarcofaag of een mummieomhulsel van cartonnage. Het deel boven de wenkbrauwen is getekend als een hoofddoek, in zwarte, witte en rode strepen. Delen van het pleisterwerk en de verf zijn verloren gegaan.
Painted plastered wooden face and brow from a wooden coffin or cartonnage mummy-case. The area over the brow is marked like a headcloth in black, white and red stripes. Parts of the plaster and paint are now lost.
Visage et front en bois peint et enduit de plâtre provenant d'un sarcophage en bois ou d'un cartonnage de momie. La surface au-dessus du front présente une coiffe à rayures de couleur noire, blanche et rouge. Le plâtre et la peinture sont partiellement perdus.
Faccia e fronte in legno dipinto ricoperto di stucco, proveniente da un sarcofago in legno o da una cassa per mummia in cartonnage. La parte al di sopra della fronte è marcata da una fascia per la testa a strisce nere, bianche e rosse. Parte dello stucco e del colore è perduta.
Face em madeira com gesso pintado, pertencente a sarcófago de madeira ou cartonagem de múmia. Na zona acima da sobrancelha encontra-se tira de tecido com riscas pretas, brancas e vermelhas. Parte do gesso e da pintura estão, hoje, perdidos.
Cara y frente de madera enyesada y pintada procedente de un sarcófago o del cartonaje de la caja de una momia. La zona por encima de la frente está pintada como si fuera un tocado, con rayas negras, blancas y rojas. Parte del yeso y de la pintura han desaparecido.
Painted plastered wooden face and brow from a wooden coffin or cartonnage mummy-case. The area over the brow is marked like a headcloth in black, white and red stripes. Parts of the plaster and paint are now lost.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Purchase details are unknown.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Margaret Murray, National Museum of Science and Art, General Guide III. Egyptian Antiquities, Dublin 1910.
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments