English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Encaixe de cauda de andorinha, em madeira, inscrito num dos lados com o <!-->nome de trono de Seti I. Os encaixes eram usados para assegurar a junção dos blocos de pedra. O uso da escrita hieroglífica e o <!-->nome do rei indicam que este exemplo é proveniente de um templo.
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Houten zwaluwstaart waarop aan een zijde de troonnaam van Seti I is gegraveerd. De zwaluwstaarten werden gebruikt om de voegen tussen stenen blokken te verstevigen. Het gebruik van hiërogliefen en de naam van de koning betekenen dat dit exemplaar uit een tempelgebouw afkomstig is.
Wooden dovetail cramp inscribed on one side with the throne-name of king Sethos I. The cramps were used to secure the joins between stone blocks. The use of the hieroglyphic script and the name of the king indicate that this example comes from a temple building.
Tenon en forme de queue d'aronde dont l'un des côtés porte le nom de trône du roi Séthi I. Les queues d'aronde étaient utilisées pour assembler solidement des blocs de pierre. L'utilisation de l'écriture hiéroglyphique et le nom du roi indiquent que cet objet provient d'un temple.
Hölzerner Schwalbenschwanz, auf einer Seite mit dem Thronnamen des Königs Sethos I. beschriftet. Diese Klammern wurden zur Sicherung der Fugen zwischen Steinblöcken verwendet. Der Gebrauch der Hieroglyphenschrift und der Name des Königs weisen darauf hin, daß dieses Stück aus einem Tempelbau stammt.
Morsetti di incastro a coda di rondine di legno inscritti su un lato con il <!-->nome di trono del re Sethi I. I morsetti venivano usati per assicurare le giunture fra i blocchi di pietra. L'uso della scrittura geroglifica e il <!-->nome del re indicano che questo esemplare deriva da un edificio templare.
Cola de milano de madera inscrita en un lado con el nombre de coronación de Sethy I. Este tipo de grapas era utilizado para asegurar la unión entre los bloques de piedra. El uso de la escritura jeroglífica y el nombre del rey indican que esta pieza proviene de un templo.
Wooden dovetail cramp inscribed on one side with the throne-name of king Sethos I. The cramps were used to secure the joins between stone blocks. The use of the hieroglyphic script and the name of the king indicate that this example comes from a temple building.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
nTr nfr < ra mn mAat >
Transliteração
nTr nfr mn-mAat-ra
Tradução
O bom deus Menmaetré
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
De goede god Menmaatre.
The Good God Menmaatre.
Le dieu bon Menmaâtrê
Der Gute Gott Menmaatre
Il buon dio Menmaatra
El buen dios Menmaatre.
The Good God Menmaatre.
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
Purchase details are unknown.
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
Margaret Murray, National Museum of Science and Art, General Guide III. Egyptian Antiquities, Dublin 1910, p. 39.
Comentário general
Imagems
Attachments