English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
جميع
الصور
معلومات أساسية
الخصائص و المميزات
التأريخ
أشخاص
بيانات متعلقة بالنص
مرجع
الموقع الحالي
رقم التسجيل الدولي
رقم التسجيل
نوع الأثر
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
التصنيف
تصنيف الأثر
الوصف
Wooden dovetail cramp inscribed on one side with the throne-name of king Sethos I. The cramps were used to secure the joins between stone blocks. The use of the hieroglyphic script and the name of the king indicate that this example comes from a temple building.
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
Houten zwaluwstaart waarop aan een zijde de troonnaam van Seti I is gegraveerd. De zwaluwstaarten werden gebruikt om de voegen tussen stenen blokken te verstevigen. Het gebruik van hiërogliefen en de naam van de koning betekenen dat dit exemplaar uit een tempelgebouw afkomstig is.
Wooden dovetail cramp inscribed on one side with the throne-name of king Sethos I. The cramps were used to secure the joins between stone blocks. The use of the hieroglyphic script and the name of the king indicate that this example comes from a temple building.
Tenon en forme de queue d'aronde dont l'un des côtés porte le nom de trône du roi Séthi I. Les queues d'aronde étaient utilisées pour assembler solidement des blocs de pierre. L'utilisation de l'écriture hiéroglyphique et le nom du roi indiquent que cet objet provient d'un temple.
Hölzerner Schwalbenschwanz, auf einer Seite mit dem Thronnamen des Königs Sethos I. beschriftet. Diese Klammern wurden zur Sicherung der Fugen zwischen Steinblöcken verwendet. Der Gebrauch der Hieroglyphenschrift und der Name des Königs weisen darauf hin, daß dieses Stück aus einem Tempelbau stammt.
Morsetti di incastro a coda di rondine di legno inscritti su un lato con il <!-->nome di trono del re Sethi I. I morsetti venivano usati per assicurare le giunture fra i blocchi di pietra. L'uso della scrittura geroglifica e il <!-->nome del re indicano che questo esemplare deriva da un edificio templare.
Encaixe de cauda de andorinha, em madeira, inscrito num dos lados com o <!-->nome de trono de Seti I. Os encaixes eram usados para assegurar a junção dos blocos de pedra. O uso da escrita hieroglífica e o <!-->nome do rei indicam que este exemplo é proveniente de um templo.
Cola de milano de madera inscrita en un lado con el nombre de coronación de Sethy I. Este tipo de grapas era utilizado para asegurar la unión entre los bloques de piedra. El uso de la escritura jeroglífica y el nombre del rey indican que esta pieza proviene de un templo.
موقع الإكتشاف
مصدر الأثر
المادة
تقنية الأثر
حالة حفظ الأثر
الألوان
الارتفاع
(cm)
العرض
(cm)
الطول
(cm)
العمق
(cm)
القطر
(cm)
الوزن
(grs)
التأريخ
التأريخ -نص حر
معيار التأريخ
معبودات
ملوك
الأشخاص
الكتابة
اللغة
نوع النص
محتوى النص
تقنية الكتابة
حالة حفظ النص
هيروغليفي
nTr nfr < ra mn mAat >
الترجمة الصوتية
nTr nfr mn-mAat-ra
الترجمة
The Good God Menmaatre.
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
De goede god Menmaatre.
The Good God Menmaatre.
Le dieu bon Menmaâtrê
Der Gute Gott Menmaatre
Il buon dio Menmaatra
O bom deus Menmaetré
El buen dios Menmaatre.
طريقة الاكتساب
سنة اكتساب الأثر
قصة الأثر
Purchase details are unknown.
آثار أخرى مرتبطة بالأثر
المرجع الفوتوغرافي
محرر بطاقة البيانات
تاريخ التسجيل الأول لبيانات البطاقة
تاريخ أخر تحديث لبيانات البطاقة
مراجع و مؤلفات
Margaret Murray, National Museum of Science and Art, General Guide III. Egyptian Antiquities, Dublin 1910, p. 39.
تعليق عام
الصور
Attachments