English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imágenes
Info. básica
Características
Datación
Actores
Datos de los textos
Referencias
Localización actual
Número del inventario internacional
Número del inventario
Designación
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoría
Tipología
Descripción
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
The jar in the shape of a rooster was used to store liquids. The rooster is stretching its neck to sing. Its crest is red and the beak is the opening for pouring out the liquid. The body is decorated with impressions, or marks produced on a surface by pressure. The body has the typical colors for this kind of bird, especially the red. This piece was found in Rakhotis in Alexandria during the Imperial era. The pottery jar is representative of Coptic art with its beauty and simplicity.
Cette jarre en forme de coq servait à contenir les liquides. Le coq étire son cou et s'apprête à chanter. Sa crête est rouge; quant à son bec, il fait office d'ouverture d'où s'écoulait le liquide. Décoré d'impressions, ou marques produites sur une surface par pression, le corps de cette jarre est orné des couleurs caractéristiques du coq, en particulier le rouge. Cette jarre fut retrouvée dans le village de Rakhotis à Alexandrie au cours de l'époque impériale. La beauté et la simplicité de cette jarre sont représentatives de l'art copte.
إناء سوائل علي شكل ديك ونري عرف الديك باللون الأحمر ومنقاره مفتوح لصب السوائل. الجسم منقوش برسومات جميلة. كذلك نري الديك يمد رقبته ليصيح، وهو ملون بما يناسب الطائر الداجن خاصة اللون الأحمر. وقد عثر على هذه القطع في راقوده الحي الوطني بالإسكندرية خلال عصر الامبراطورية الرومانية. وهذه القطع الفخارية تمثل جمال وسلاسة الفن القبطي.
Sitio
Procedencia
Material
Técnica
Estado de conservación
Colores
Alto
(cm)
Ancho
(cm)
Largo
(cm)
Profundidad
(cm)
Diámetro
(cm)
Peso
(grs)
Datación
Datación (Texto libre)
Criterios de datacion
Dioses
Reyes
Personas
Escritura
Lengua
Categoría del texto
Contenido del texto
Tecnica de la escritura
Conservacion del texto
Jeroglíficos
Transliteración
Traducción
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Adquisición
Año de adquisición
Historia del objeto
Objeto asociado
Referencias fotográficas
Editor de la ficha
Fecha del primer registro
Fecha de la última actualización
Bibliografía
Comentario general
Imágenes
Attachments