English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
This ceremonial aegis, or shield, of King Amasis shows a head wearing the Nemes headdress and uraeus, or royal cobra, as well as a broad beaded collar. This head may portray the king himself or a male god. Beneath the image of the head, the throne name and the birth name of King Amasis are written in two cartouches. They are preceded by the royal epithets, "The perfect god, the son of the sun god." This type of shield is usually held by gods in scenes on temple walls, and would also be used as an ornament to decorate the front of the sacred boat.
Cette égide, ou bouclier, de cérémonie du roi Amasis représente une tête portant la coiffe Nemès et l'uraeus, ainsi qu'un large collier orné de perles. Cette tête peut représenter le roi lui-même ou un dieu. Sous l'image de la tête, le nom de trône et le nom de naissance du roi Amasis sont écrits dans deux cartouches. Ils sont précédés des épithètes royaux, "Le dieu parfait, fils du roi soleil." Les boucliers de ce type sont généralement tenus par des dieux dans des scènes sur les parois des temples et seraient également utilisés comme décoration de la partie avant du bateau sacré.
درع احتفالي للملك أماسيس يصور رأسا فوقه غطاء الرأس الملكي "النمس" وصل الأفعى الملكي وطوق عنق بحبات خرز عريضة. وربما يمثل هذا الرأس صورة الملك نفسه، أو رباً. وكتب تحت صورة الرأس اسم العرش واسم المولد للملك أماسيس، داخل خرطوشين؛ مسبوقين بالنعوت والألقاب الملكية، ومنها: "الرب الكامل، ابن إله الشمس". ويمسك الرب عادة بمثل هذا النوع من الدرع؛ في المشاهد المنقوشة على جدران المعابد، كما يمكن أن تستخدم الدروع أيضا في تزيين واجهة المركب المقدس.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
"The perfect god, the son of the sun god."
"Le dieu parfait, fils du roi soleil."
"الرب الكامل، ابن إله الشمس".
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
Commento generale
Immaginei
Attachments