English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
This ceremonial aegis, or shield, of King Amasis shows a head wearing the Nemes headdress and uraeus, or royal cobra, as well as a broad beaded collar. This head may portray the king himself or a male god. Beneath the image of the head, the throne name and the birth name of King Amasis are written in two cartouches. They are preceded by the royal epithets, "The perfect god, the son of the sun god." This type of shield is usually held by gods in scenes on temple walls, and would also be used as an ornament to decorate the front of the sacred boat.
Cette égide, ou bouclier, de cérémonie du roi Amasis représente une tête portant la coiffe Nemès et l'uraeus, ainsi qu'un large collier orné de perles. Cette tête peut représenter le roi lui-même ou un dieu. Sous l'image de la tête, le nom de trône et le nom de naissance du roi Amasis sont écrits dans deux cartouches. Ils sont précédés des épithètes royaux, "Le dieu parfait, fils du roi soleil." Les boucliers de ce type sont généralement tenus par des dieux dans des scènes sur les parois des temples et seraient également utilisés comme décoration de la partie avant du bateau sacré.
درع احتفالي للملك أماسيس يصور رأسا فوقه غطاء الرأس الملكي "النمس" وصل الأفعى الملكي وطوق عنق بحبات خرز عريضة. وربما يمثل هذا الرأس صورة الملك نفسه، أو رباً. وكتب تحت صورة الرأس اسم العرش واسم المولد للملك أماسيس، داخل خرطوشين؛ مسبوقين بالنعوت والألقاب الملكية، ومنها: "الرب الكامل، ابن إله الشمس". ويمسك الرب عادة بمثل هذا النوع من الدرع؛ في المشاهد المنقوشة على جدران المعابد، كما يمكن أن تستخدم الدروع أيضا في تزيين واجهة المركب المقدس.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
"The perfect god, the son of the sun god."
"Le dieu parfait, fils du roi soleil."
"الرب الكامل، ابن إله الشمس".
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments