English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
The stela, an upright stone with a sculpted surface, shows the high official Ani receiving an offering. Ani sits on a folding chair, wearing a long pleated gown with sleeves, a wig, a pectoral, or large piece of jewelry worn on the chest, arm rings, and sandals. Behind him is a portrayal of part of a tomb facade. In front of Ani is a table of offerings of food and flowers. On the right, his servant stands, offering his master a large jar of wine. Ani's name is written on the extreme left. His official titles are also written on the stela: "the true scribe of the king, his beloved, the scribe of offerings of the Lord of the Two Lands, head of the provisions, Ani." The artistic style, with the narrow eyes of the servant and the shape of the back of the head, is typical of the Amarna period.
Cette stèle, une pierre verticale avec une surface sculptée, représente le haut fonctionnaire Ani recevant une offrande. Ani est assis sur une chaise pliante. Il porte une longue robe plissée avec des manches, une perruque, un pectoral, c'est-à-dire un imposant bijou porté sur la poitrine, des anneaux de bras et des sandales. On voit derrière lui une représentation d'une partie de la façade d'une tombe. Devant Ani, une table est recouverte d'offrandes telles que des aliments et des fleurs. Sur la droite, son domestique se tient debout, offrant à son maître un grand pot de vin. Le nom d'Ani est inscrit à l'extrême gauche. Ses titres officiels sont également indiqués sur la stèle : "Le véritable scribe du roi, son ami, le scribe des offrandes du seigneur des deux terres, le responsable des provisions, Ani." Le style artistique, avec les yeux étroits du domestique et la forme de l'arrière de la tête, est typique de la période Amarna.
تصور هذه اللوحة، الموظف الكبير آنى مستقبلاً القرابين. ومثل آنى جالساً على كرسى منطوى وهو يرتدى رداءاً طويلا ذو ثنيات وأكمام، ويضع على رأسه شعرا مستعارا، ويزين صدره بقلادة ويزين رسغيه بأساور كما ينتعل صندلاً. ونجد خلفه صورة لجزء من واجهة مقبرة. هذا ويجلس آنى أمام مائدة قرابين يعلوها كمية من الطعام والزهور، ويقف خادمه على يمينه مقدماً له كأساً كبيرا من النبيذ، بينما كتب اسم آنى فى أقصى اليسار. وتسجل اللوحة أيضا ألقاب هذا الموظف الذى وصف بأنه: "كاتب الملك الحقيقى، ومحبوبة، كاتب القرابين الخاص بسيد الأرضين، رئيس المؤن، آنى". هذا ويعتبر الأسلوب الفنى المستخدم هنا، خاصة العيون الضيقة للخادم وشكل مؤخرة الرأس، من خصائص عصر العمارنة.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
"the true scribe of the king, his beloved, the scribe of offerings of the Lord of the Two Lands, head of the provisions, Ani."
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments