English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
The cosmetic box is cylindrical in shape and divided on the inside into compartments to hold oils, perfumes and eye paints. The lid of the box is divided into three registers, or sections, of carvings. The first register is made up of floral designs. The central register is decorated with a hunting scene of a lion chasing two gazelles. The third register is also decorated with floral designs. Ancient Egyptians placed cosmetic items and containers among their funerary equipment because oils, perfumes, and eye paints were considered necessities.
Cette boîte à cosmétiques cylindrique est divisée à l'intérieur en compartiments pour contenir des huiles, des parfums et du maquillage pour les yeux. Le couvercle de cette boîte est divisé en trois registres, ou sections, de reliefs. Le premier registre est composé de dessins floraux. Le registre central est orné d'une scène de chasse représentant un lion poursuivant deux gazelles. Le troisième registre est également orné de motifs floraux. Les anciens Egyptiens incluaient dans leur équipement funéraire des récipients et des articles cosmétiques car les huiles, les parfums et le maquillage pour les yeux étaient considérés comme des nécessités.
قسم هذا الصندوق الأسطوانى الخاص بأدوات التجميل من الداخل إلى خانات لوضع الزيوت والروائح وطلاء العيون. ولقد قسم سطح الغطاء إلى ثلاث صفوف من النقش. الصف الأول زين بأشكال نباتية، واحتوى الصف الأوسط على منظر صيد لأسد مطارداً غزالتين، أما الصف الثالث فيزينه مرة أخرى أشكال نباتية. اعتاد المصريون القدماء وضع أدوات التجميل ضمن الأثاث الجنائزى حيث اعتبروها من المستلزمات الأساسية. وكانت هذه المواد تشمل الزيوت والعطور وطلاء الأعين.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments