English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Spell 151b of the Book of the Dead describes the funerary mask as an indispensable element for the protection of the head of the deceased. We have masks in plaster from the end of the Old Kingdom. Beginning with the First Intermediate Period, the cartonnage cloth and plaster mask was modeled in the image of the deceased's head. It was usually painted, gilded, or decorated with semiprecious stones and colored glass. Royal masks were generally made of beaten gold adorned with inlays of colored stones or glass. On the mask of Yuya, the eyes are inlaid as on the coffin lid. The necklace is depicted in relief on the plaster. However, the chin is missing.
La formule 151b du Livre des morts décrit le masque funéraire comme un élément indispensable pour la protection de la tête du défunt. Nous avons des masques en plâtre à partir de la fin de l'Ancien Empire. A partir de la première période intermédiaire, les vêtements en carton et les masques en plâtre étaient modelés à l'image de la tête du défunt. Ils étaient généralement peints, dorés ou ornés de pierres semi-précieuses et de verre de couleur. Les masques royaux étaient généralement en or frappé ornés d'incrustations de verre ou de pierres de couleur. Sur le masque de Youya, les yeux sont incrustés comme sur le couvercle du cercueil. Le collier est représenté en relief sur le plâtre. Il manque cependant le menton.
تصف التعويذة 151ب من كتاب الموتى القناع الجنائزى على أنه عنصر ضرورى لحماية رأس المتوفى. وقد عثر على أقنعة جصية من نهاية عصر الدولة القديمة. ومنذ بداية عصر الإنتقال الأول شكلت أقنعة من الكارتوناج والجص على نفس صورة المتوفى. وكانت هذه الأقنعة عادة ما تطلى بالذهب أو تزين بالأحجار النصف كريمة والزجاج الملون. أما عن الأقنعة الملكية فكانت تصنع بصفة عامة من الذهب المطروق المطعم بالأحجار أو الزجاج الملون. فى هذا القناع ليويا نجد أن العينين مطعمتان بالرخام الأبيض والأوبسيديان الأسود، كما هو الحال بالنسبة لغطاء التابوت. وقد نقشت القلادة بالنحت على الجص، إلا أن الذقن مفقود.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Yuya
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
Commento generale
Immaginei
Attachments