English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
This belt, which belonged to Prince Ptahshepses, was placed among the bandages of the mummy. The belt is composed of a thin band of gold on which beads were fixed to form a geometric pattern of diamonds and triangles. The buckle, which is made of gold sheet, was decorated with inlays and chasing. The figure of the prince is shown seated on both sides of the belt. He holds a long staff in his right hand. The staff is dominated by two falcons, representing the god Horus. The falcons are depicted with their wings outspread and with the Shen sign in their claws. The belt bears the titles of its owner who was, perhaps, a royal son.
Cette ceinture, qui appartient au prince Ptahshepses, avait été placée parmi les bandes de la momie. Cette ceinture se compose d'une fine bande d'or sur laquelle des perles ont été fixées pour former un dessin géométrique de diamants et de triangles. La boucle, qui est en feuilles dorées, a été ornée d'incrustations et de ciselures. Le prince est représenté assis sur les deux faces de la ceinture. Il tient un long bâton dans sa main droite. Ce bâton est surmonté de deux faucons représentant le dieu Horus. Les faucons sont représentés avec les ailes déployées et le signe Shen dans leurs serres. La ceinture comporte les titres de son propriétaire qui était, sans doute, un fils royal.
كان هذا الحزام للأمير بتاح-شبسس موضوعاً بين لفائف المومياء. وهو يتكون من شريط رفيع من الذهب مثبت عليه خرز مكوناً أشكالاً هندسية ومثلثات. كما طعم الإبزيم المصنوع من صفائح ذهبية. وعلى كل جانب من الحزام نرى الأمير بتاح-شبسس جالساً وقد أمسك في يده اليمنى عصا طويلة يعلوها طائران "يمثلان حورس" قابضان بمخالبهما على علامة شن. كما يحمل الحزام ألقاب صاحبه الذي ربما كان ابناً ملكيا.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Ptahshepses
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments