English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
The rectangular granite sarcophagus belongs to a man named Khufu-Ankh, who was the overseer of all the construction works of the king. Considered a house of the deceased, the sarcophagus was carved to resemble a real house. A door and windows are carved on the long sides. The exterior of the short sides are decorated with depictions of false doors as well as hieroglyphic inscriptions giving the name and titles of the deceased. The short sides of the lid had projecting parts that allowed it to be lifted after the mummy had been placed inside.
Ce sarcophage rectangulaire en granit appartient à un homme s'appelant Khoufou-Ankh qui était le contremaître de tous les travaux de construction du roi. Considéré comme la demeure du défunt, ce sarcophage a été sculpté de façon à ressembler à une véritable maison. Une porte et des fenêtres sont sculptées sur les côtés longs. L'extérieur des côtés courts est orné de représentations de fausses portes ainsi que d'inscriptions hiéroglyphiques indiquant le nom et les titres du défunt. Les côtés courts du couvercle étaient dotés de parties saillantes qui permettaient de le soulever une fois la momie placée à l'intérieur.
يخص هذا التابوت الجرانيتى المستطيل رجل يدعى خوفو- عنخ، والذى كان رئيس أعمال التشييد الملكية. وباعتباره بيتاً أبديا للمتوفى، نحت هذا التابوت بحيث يشبة منزلاً حقيقياً. فقد نحت باب وشباك على الجانبين الطوليين. أما السطح الخارجى للجانبين القصيرين فهو مزين بمناظر لأبواب وهمية، ومنقوش عليه كتابات هيروغليفية توضح اسم وألقاب المتوفى. والجانبان القصيران من غطاء التابوت يخرج منهما ما يشبه المقابض التى يمكن أن يرفع بها الغطاء بعد وضع المومياء فى الداخل.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Khufu-Ankh
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments